Êxodo 25

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Da One In Charge tell Moses dis:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Go tell da Israel peopo fo bring me someting dey like give an bring um to me. You guys take wat dey give.
2 — Diga aos filhos de Israel que me tragam uma oferta. De todo homem cujo coração o mover para isso, dele vocês receberão a minha oferta.
3 Dis da kine presents you guys goin let dem give you: gold, an silva, an bronze.
3 Esta é a oferta que dele vocês receberão: ouro, prata e bronze;
4 Wool string, blue an purple an dark red. Egypt kine linen cloth. Hair from da goats fo make cloth.
4 pano azul, púrpura e carmesim; linho fino; pelos de cabra;
5 Red ledda from da sheeps dat somebody wen dye. Skins from dolphins. Koa kine wood.
5 peles de carneiro tingidas de vermelho e peles finas; madeira de acácia;
6 Olive oil fo da lamps. Stuff dat smell nice fo mix wit da olive oil fo put on top da prieses head fo show God wen pick dem, an fo make da incense smell nice.
6 azeite para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 Blue lapis lazuli stones an odda stones fo put togedda fo make jewelry, fo da ves da Main Pries Guy wear, an fo his ches piece in front.
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 Den I like da peopo make me one spesho place fo live, fo me stay wit dem.
8 E farão para mim um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 I goin show you da plan fo my Tent an fo all da stuff inside da Tent, den you guys goin make um all jalike I stay show you.
9 Segundo tudo o que eu mostrar a você como modelo do tabernáculo e como modelo de todos os seus móveis, assim mesmo vocês o farão.
10 “Tell um fo make one box outa koa wood, three feet nine inch long, two feet three inch wide, two feet three inch high.
10 — Também farão uma arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura, e sessenta e seis centímetros de altura.
11 All ova da outside a da box, an all ova da inside, tell um fo put pure gold. Den put pure gold molding aroun da top.
11 Revista a arca de ouro puro. Coloque esse revestimento por dentro e por fora, e ponha um remate de ouro ao redor da arca.
12 Melt gold metal fo make four rings. Put um togedda wit da four feets, two rings one side an two rings da odda side.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
13 Make two poles outa koa wood an cova dem wit gold.
13 Faça também cabos grossos de madeira de acácia e revista-os de ouro.
14 Put da poles inside da rings on top da two sides a da box fo carry um.
14 Passe os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela possa ser carregada por meio deles.
15 Da poles gotta stay inside da rings, no take um out.
15 Os cabos ficarão nas argolas da arca e não serão tirados dela.
16 Den put inside da box, da ting I goin give you fo make shua you no foget da Deal I stay make wit you.
16 E você porá na arca o testemunho, que eu lhe darei.
17 “Make one cova fo da box outa pure gold, three feet nine inch long an two feet three inch wide. Dass da place I goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do fo make um come pono wit me.
17 — Faça também um propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
18 Make two statues dat look jalike awesome angel watcha guys wit wings. Make um outa gold dat you work wit da hamma from da back side. One a dem go on top one side a da cova, an da odda go on top da odda side a da cova.
18 Faça dois querubins de ouro batido, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Da two angel watcha kine statues on da two sides, an da cova, put um all togedda fo come one piece.
19 Um querubim deve ficar numa extremidade, e o outro, na outra extremidade. Faça os querubins nas duas extremidades de modo que formem uma só peça com o propiciatório.
20 Da statues dat look jalike awesome angel watcha guys wit wings, make dem jalike dey stay look at each odda ova da cova from da two sides. Make da statues wit da wings spread ova da cova fo hide da cova. Cuz dass da place wea I goin hemo da shame fo all da bad kine stuff da peopo do fo make um come pono wit me.
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Eles estarão de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
21 Den take da flat stones I goin give you fo make you no foget da Deal I stay making wit you guys, an put um inside da Box. Den put da cova on top da Box. Dass da place wea I goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do fo make um come pono wit me.
21 Ponha o propiciatório em cima da arca; e dentro dela coloque o testemunho, que eu lhe darei.
22 Az da place wea I goin meet wit you guys. I goin talk wit you from da spesho place wea I goin hemo da shame fo da bad tings da peopo do, fo make um come pono wit me, right dea in da middo a da two statues dat look jalike da awesome angel watcha guys, dat stan ova da Box Fo No Foget My Deal. From dat place, I goin tell you eryting da Israel peopo gotta do.
22 Ali eu me encontrarei com você e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei com você a respeito de tudo o que eu lhe ordenar para os filhos de Israel.
23 “Make one table from koa wood, three feet long, one an a half feet wide, an two feet three inch high.
23 — Faça também uma mesa de madeira de acácia. Terá o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro e a altura de sessenta e seis.
24 Put pure gold all ova da table, an put gold molding all aroun da top.
24 Faça um revestimento de ouro puro e ponha um remate de ouro ao redor.
25 Put three inch edge all aroun da top fo notting fall off da table, wit gold molding all aroun da edge.
25 Faça também uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e ponha um remate de ouro ao redor da borda.
26 Make four gold ring fo da table, an put da rings on top da four cornas wea da four table legs stay.
26 Faça também quatro argolas de ouro e fixe-as nos quatro cantos que estão nos quatro pés da mesa.
27 Da rings go nea da edge dat stay aroun da top, fo take da poles fo carry da table.
27 As argolas devem estar perto da borda, como lugares para os cabos, para que se possa carregar a mesa.
28 Make da poles outa koa wood fo carry da table, an put gold all ova dem.
28 Faça estes cabos de madeira de acácia e revista-os de ouro, para que a mesa possa ser carregada por meio deles.
29 Make da dishes an pans an cups an bowls outa pure gold fo go wit da table fo pour da kine wine offerings you pour out.
29 Faça também os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que serão oferecidas as libações; faça tudo isso de ouro puro.
30 Put da twelve spesho breads on top da table, da ones dat show I stay wit yoa twelve ohanas. Ery day you gotta put new kine breads in front me, foeva.
30 Ponha sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 “Make one stan fo put da lamps on top, wit gold. Put all da pieces togedda fo make um come one piece pure gold, an use one hamma fo shape um. Make da bottom wit da main piece dat go strait up, an da side pieces too, wit cup dat look jalike da bud a one flowa.
31 — Faça também um candelabro de ouro puro; de ouro batido deverá ser feito este candelabro. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 From da middo part, six tings goin stick out jalike one tree branch. Three branch goin come out one side, an three branch on da odda side.
32 Seis hastes sairão dos lados do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three small cup on top dat look jalike da almond flowa, wit da bud part an da flowa, stay on one branch, three on da odda one, an same fo da res a da odda branch too.
33 Numa haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 Da main piece in da middo a da lamp stan, dat one get four small cup on top, jalike da almond flowa, wit da bud part an da flowa.
34 — Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 Da three place wea da two side branch come outa da lamp stan, put one almond flowa bud part in da middo a da two branch, an anodda one on da nex two branch, an same fo da las two branch.
35 Haverá uma maçaneta sob duas hastes que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Da main piece, an da side pieces, an da almond flowas, all gotta be one piece pure gold, an you shape um wit da hamma.
36 As maçanetas e as hastes do candelabro formarão uma só peça com o mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Den make seven olive oil lamp fo go on top da lamp stan. Set um up fo da light come in front um.
37 — Faça também as sete lâmpadas do candelabro, as quais se acenderão para iluminar o espaço diante dele.
38 Da pans fo carry da fire an da covas fo pio da light, make dem outa pure gold too.
38 As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Fo make da lamp stan an all da odda tings, use 75 poun pure gold.
39 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 “Make shua you make eryting jalike da plan I stay show you hea on top dis mountain!”
40 Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que foi mostrado a você no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.