Êxodo 25
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Da One In Charge tell Moses dis:
1 Então disse o Senhor a Moisés:
2 “Go tell da Israel peopo fo bring me someting dey like give an bring um to me. You guys take wat dey give.
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 Dis da kine presents you guys goin let dem give you: gold, an silva, an bronze.
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, prata, bronze,
4 Wool string, blue an purple an dark red. Egypt kine linen cloth. Hair from da goats fo make cloth.
4 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
5 Red ledda from da sheeps dat somebody wen dye. Skins from dolphins. Koa kine wood.
5 peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
6 Olive oil fo da lamps. Stuff dat smell nice fo mix wit da olive oil fo put on top da prieses head fo show God wen pick dem, an fo make da incense smell nice.
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Blue lapis lazuli stones an odda stones fo put togedda fo make jewelry, fo da ves da Main Pries Guy wear, an fo his ches piece in front.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 Den I like da peopo make me one spesho place fo live, fo me stay wit dem.
8 E me farão um santuário, para que eu habite no meio deles.
9 I goin show you da plan fo my Tent an fo all da stuff inside da Tent, den you guys goin make um all jalike I stay show you.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 “Tell um fo make one box outa koa wood, three feet nine inch long, two feet three inch wide, two feet three inch high.
10 Também farão uma arca de madeira ,de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 All ova da outside a da box, an all ova da inside, tell um fo put pure gold. Den put pure gold molding aroun da top.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma moldura de ouro ao redor;
12 Melt gold metal fo make four rings. Put um togedda wit da four feets, two rings one side an two rings da odda side.
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro, que porás nos quatro cantos dela; duas argolas de um lado e duas do outro.
13 Make two poles outa koa wood an cova dem wit gold.
13 Também farás varais de madeira de acácia, que cobrirás de ouro.
14 Put da poles inside da rings on top da two sides a da box fo carry um.
14 Meterás os varais nas argolas, aos lados da arca, para se levar por eles a arca.
15 Da poles gotta stay inside da rings, no take um out.
15 Os varais permanecerão nas argolas da arca; não serão tirados dela.
16 Den put inside da box, da ting I goin give you fo make shua you no foget da Deal I stay make wit you.
16 E porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “Make one cova fo da box outa pure gold, three feet nine inch long an two feet three inch wide. Dass da place I goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do fo make um come pono wit me.
17 Igualmente farás um propiciatório, de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Make two statues dat look jalike awesome angel watcha guys wit wings. Make um outa gold dat you work wit da hamma from da back side. One a dem go on top one side a da cova, an da odda go on top da odda side a da cova.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Da two angel watcha kine statues on da two sides, an da cova, put um all togedda fo come one piece.
19 Farás um querubim numa extremidade e o outro querubim na outra extremidade; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Da statues dat look jalike awesome angel watcha guys wit wings, make dem jalike dey stay look at each odda ova da cova from da two sides. Make da statues wit da wings spread ova da cova fo hide da cova. Cuz dass da place wea I goin hemo da shame fo all da bad kine stuff da peopo do fo make um come pono wit me.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima do propiciatório, cobrindo-o com as asas, tendo as faces voltadas um para o outro; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 Den take da flat stones I goin give you fo make you no foget da Deal I stay making wit you guys, an put um inside da Box. Den put da cova on top da Box. Dass da place wea I goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do fo make um come pono wit me.
21 E porás o propiciatório em cima da arca; e dentro da arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Az da place wea I goin meet wit you guys. I goin talk wit you from da spesho place wea I goin hemo da shame fo da bad tings da peopo do, fo make um come pono wit me, right dea in da middo a da two statues dat look jalike da awesome angel watcha guys, dat stan ova da Box Fo No Foget My Deal. From dat place, I goin tell you eryting da Israel peopo gotta do.
22 E ali virei a ti, e de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, falarei contigo a respeito de tudo o que eu te ordenar no tocante aos filhos de Israel.
23 “Make one table from koa wood, three feet long, one an a half feet wide, an two feet three inch high.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, a sua largura de um côvado e a sua altura de um côvado e meio;
24 Put pure gold all ova da table, an put gold molding all aroun da top.
24 cobri-la-ás de ouro puro, e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
25 Put three inch edge all aroun da top fo notting fall off da table, wit gold molding all aroun da edge.
25 Também lhe farás ao redor uma guarnição de quatro dedos de largura, e ao redor na guarnição farás uma moldura de ouro.
26 Make four gold ring fo da table, an put da rings on top da four cornas wea da four table legs stay.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro, e porás as argolas nos quatro cantos, que estarão sobre os quatro pés.
27 Da rings go nea da edge dat stay aroun da top, fo take da poles fo carry da table.
27 Junto da guarnição estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Make da poles outa koa wood fo carry da table, an put gold all ova dem.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e os cobrirás de ouro; e levar-se-á por eles a mesa.
29 Make da dishes an pans an cups an bowls outa pure gold fo go wit da table fo pour da kine wine offerings you pour out.
29 Também farás os seus pratos, as suas colheres, os seus cântaros e as suas tigelas com que serão oferecidas as libações; de ouro puro os farás.
30 Put da twelve spesho breads on top da table, da ones dat show I stay wit yoa twelve ohanas. Ery day you gotta put new kine breads in front me, foeva.
30 E sobre a mesa porás os pães da o proposição perante mim para sempre.
31 “Make one stan fo put da lamps on top, wit gold. Put all da pieces togedda fo make um come one piece pure gold, an use one hamma fo shape um. Make da bottom wit da main piece dat go strait up, an da side pieces too, wit cup dat look jalike da bud a one flowa.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará o candelabro, tanto o seu pedestal como a sua haste; os seus copos, os seus cálices e as suas corolas formarão com ele uma só peça.
32 From da middo part, six tings goin stick out jalike one tree branch. Three branch goin come out one side, an three branch on da odda side.
32 E de seus lados sairão seis braços: três de um lado, e três do outro.
33 Three small cup on top dat look jalike da almond flowa, wit da bud part an da flowa, stay on one branch, three on da odda one, an same fo da res a da odda branch too.
33 Em um braço haverá três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; também no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se farão os seis braços que saem do candelabro.
34 Da main piece in da middo a da lamp stan, dat one get four small cup on top, jalike da almond flowa, wit da bud part an da flowa.
34 Mas na haste central haverá quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas,
35 Da three place wea da two side branch come outa da lamp stan, put one almond flowa bud part in da middo a da two branch, an anodda one on da nex two branch, an same fo da las two branch.
35 e um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça; outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; assim será para os seis braços que saem do candelabro.
36 Da main piece, an da side pieces, an da almond flowas, all gotta be one piece pure gold, an you shape um wit da hamma.
36 Os seus cálices e os seus braços formarão uma só peça com a haste; o todo será de obra batida de ouro puro.
37 Den make seven olive oil lamp fo go on top da lamp stan. Set um up fo da light come in front um.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Da pans fo carry da fire an da covas fo pio da light, make dem outa pure gold too.
38 Os seus espevitadores e os seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 Fo make da lamp stan an all da odda tings, use 75 poun pure gold.
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro, com todos estes utensílios.
40 “Make shua you make eryting jalike da plan I stay show you hea on top dis mountain!”
40 Atenta, pois, que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.