Êxodo 25

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da One In Charge tell Moses dis:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Go tell da Israel peopo fo bring me someting dey like give an bring um to me. You guys take wat dey give.
2 Dize aos filhos de Israel, para que me tragam uma oferta; de todo homem que a der voluntariamente com seu coração tomareis a minha oferta.
3 Dis da kine presents you guys goin let dem give you: gold, an silva, an bronze.
3 E esta é a oferta que recebereis deles: ouro, e prata, e bronze,
4 Wool string, blue an purple an dark red. Egypt kine linen cloth. Hair from da goats fo make cloth.
4 e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino, e pelo de cabra,
5 Red ledda from da sheeps dat somebody wen dye. Skins from dolphins. Koa kine wood.
5 e peles de carneiro tingidas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 Olive oil fo da lamps. Stuff dat smell nice fo mix wit da olive oil fo put on top da prieses head fo show God wen pick dem, an fo make da incense smell nice.
6 óleo para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
7 Blue lapis lazuli stones an odda stones fo put togedda fo make jewelry, fo da ves da Main Pries Guy wear, an fo his ches piece in front.
7 pedras de ônix, e pedras de engaste para colocar no éfode e no peitoral.
8 Den I like da peopo make me one spesho place fo live, fo me stay wit dem.
8 E me façam um santuário, para que eu habite entre eles.
9 I goin show you da plan fo my Tent an fo all da stuff inside da Tent, den you guys goin make um all jalike I stay show you.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar, segundo o modelo do tabernáculo, e o modelo de todos os seus instrumentos, assim o fareis.
10 “Tell um fo make one box outa koa wood, three feet nine inch long, two feet three inch wide, two feet three inch high.
10 E farão uma arca de madeira de acácia; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
11 All ova da outside a da box, an all ova da inside, tell um fo put pure gold. Den put pure gold molding aroun da top.
11 E a revestirás de ouro puro, por dentro e por fora a revestirás, e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Melt gold metal fo make four rings. Put um togedda wit da four feets, two rings one side an two rings da odda side.
12 E fundirás quatro argolas de ouro para ela, e as colocarás nos seus quatro cantos; em um de seus lados ficarão duas argolas, e no outro lado duas argolas.
13 Make two poles outa koa wood an cova dem wit gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as revestirás de ouro.
14 Put da poles inside da rings on top da two sides a da box fo carry um.
14 E colocarás as varas nas argolas, nos lados da arca, para que a arca seja carregada com elas.
15 Da poles gotta stay inside da rings, no take um out.
15 As varas estarão nas argolas da arca; não serão tiradas dela.
16 Den put inside da box, da ting I goin give you fo make shua you no foget da Deal I stay make wit you.
16 E colocarás na arca o testemunho que eu te darei.
17 “Make one cova fo da box outa pure gold, three feet nine inch long an two feet three inch wide. Dass da place I goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do fo make um come pono wit me.
17 E farás um propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio será o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
18 Make two statues dat look jalike awesome angel watcha guys wit wings. Make um outa gold dat you work wit da hamma from da back side. One a dem go on top one side a da cova, an da odda go on top da odda side a da cova.
18 E farás dois querubins de ouro, de obra batida os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Da two angel watcha kine statues on da two sides, an da cova, put um all togedda fo come one piece.
19 E farás um querubim em uma extremidade, e o outro querubim na outra extremidade; do propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades.
20 Da statues dat look jalike awesome angel watcha guys wit wings, make dem jalike dey stay look at each odda ova da cova from da two sides. Make da statues wit da wings spread ova da cova fo hide da cova. Cuz dass da place wea I goin hemo da shame fo all da bad kine stuff da peopo do fo make um come pono wit me.
20 E os querubins estenderão suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces olharão uma para a outra; para o propiciatório estarão voltadas as faces dos querubins.
21 Den take da flat stones I goin give you fo make you no foget da Deal I stay making wit you guys, an put um inside da Box. Den put da cova on top da Box. Dass da place wea I goin hemo da shame fo all da bad tings da peopo do fo make um come pono wit me.
21 E colocarás o propiciatório sobre a arca; e dentro da arca colocarás o testemunho que eu te darei.
22 Az da place wea I goin meet wit you guys. I goin talk wit you from da spesho place wea I goin hemo da shame fo da bad tings da peopo do, fo make um come pono wit me, right dea in da middo a da two statues dat look jalike da awesome angel watcha guys, dat stan ova da Box Fo No Foget My Deal. From dat place, I goin tell you eryting da Israel peopo gotta do.
22 E ali me encontrarei contigo, e falarei contigo de sobre o propiciatório, de entre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, todas as coisas eu te darei em mandamento aos filhos de Israel.
23 “Make one table from koa wood, three feet long, one an a half feet wide, an two feet three inch high.
23 Farás também uma mesa de madeira de acácia; dois côvados será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura.
24 Put pure gold all ova da table, an put gold molding all aroun da top.
24 E a revestirás de ouro puro, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Put three inch edge all aroun da top fo notting fall off da table, wit gold molding all aroun da edge.
25 E lhe farás uma borda ao redor da largura de uma mão, e farás uma coroa de ouro ao redor da borda.
26 Make four gold ring fo da table, an put da rings on top da four cornas wea da four table legs stay.
26 E lhe farás quatro argolas de ouro, e colocarás as argolas nos quatro cantos que estão nos seus quatro pés.
27 Da rings go nea da edge dat stay aroun da top, fo take da poles fo carry da table.
27 Defronte das bordas estarão as argolas, como lugares para as varas, para carregar a mesa.
28 Make da poles outa koa wood fo carry da table, an put gold all ova dem.
28 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro, para que a mesa seja carregada com elas.
29 Make da dishes an pans an cups an bowls outa pure gold fo go wit da table fo pour da kine wine offerings you pour out.
29 E farás os seus pratos, e suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que serão cobertos; os farás de ouro puro.
30 Put da twelve spesho breads on top da table, da ones dat show I stay wit yoa twelve ohanas. Ery day you gotta put new kine breads in front me, foeva.
30 E colocarás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim sempre.
31 “Make one stan fo put da lamps on top, wit gold. Put all da pieces togedda fo make um come one piece pure gold, an use one hamma fo shape um. Make da bottom wit da main piece dat go strait up, an da side pieces too, wit cup dat look jalike da bud a one flowa.
31 E farás um candelabro de ouro puro; de trabalho batido será feito o candelabro. O seu pé, e suas hastes, os seus copos, os seus botões e suas flores serão do mesmo.
32 From da middo part, six tings goin stick out jalike one tree branch. Three branch goin come out one side, an three branch on da odda side.
32 E seis hastes sairão de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado.
33 Three small cup on top dat look jalike da almond flowa, wit da bud part an da flowa, stay on one branch, three on da odda one, an same fo da res a da odda branch too.
33 Três tigelas feitas como amêndoas, com um botão e uma flor em uma haste; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, com um botão e uma flor; assim nas seis hastes que saem do candelabro.
34 Da main piece in da middo a da lamp stan, dat one get four small cup on top, jalike da almond flowa, wit da bud part an da flowa.
34 E no candelabro haverá quatro tigelas feitas como amêndoas, com seus botões e suas flores.
35 Da three place wea da two side branch come outa da lamp stan, put one almond flowa bud part in da middo a da two branch, an anodda one on da nex two branch, an same fo da las two branch.
35 E haverá um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas hastes que saem dele, e um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele, de acordo com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Da main piece, an da side pieces, an da almond flowas, all gotta be one piece pure gold, an you shape um wit da hamma.
36 Seus botões e suas hastes serão do mesmo; tudo será uma obra batida de ouro puro.
37 Den make seven olive oil lamp fo go on top da lamp stan. Set um up fo da light come in front um.
37 E lhe farás sete lâmpadas; e elas acenderão as suas lâmpadas, para que iluminem defronte dele.
38 Da pans fo carry da fire an da covas fo pio da light, make dem outa pure gold too.
38 E seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 Fo make da lamp stan an all da odda tings, use 75 poun pure gold.
39 De um talento de ouro puro ele o fará, com todos estes utensílios.
40 “Make shua you make eryting jalike da plan I stay show you hea on top dis mountain!”
40 E observa para que os faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.