Esdras 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 Befo time, King Nebukadnezza army guys wen take da Jew peopo away from dea land fo go live inside aroun Babylon town. Now dey start fo go back Jerusalem town an da odda towns Judah side. Dis da ohana names fo all da peopo going back.
1 Entre os cativos que Nabucodonosor, rei de Babilônia, havia deportado para Babilônia foram os seguintes os habitantes da província que se puseram a caminho para voltar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua cidade.
2 Dea leada guys, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, an Baanah.
2 Voltaram com Zorobabel, Josué, Neemias, Saraías, Raelaías, Mardoqueu, Belsã, Mesfar, Beguai, Reum e Baana. Número dos homens do povo de Israel:
3 From da Parosh ohana, 2,172.
3 filhos de Faros: 2.172;
4 From da Shefataiah ohana, 372.
4 filhos de Safatias: 372;
5 From da Arah ohana, 775.
5 filhos de Area: 775;
6 From da Pahat-Moab ohana (da ones dat get Jeshua an Joab fo dea ancestas), 2,812.
6 filhos de Faat-Moab, descendente de Josué e de Joab: 2.812;
7 From da Elam ohana, 1,254.
7 filhos de Elão: 1.254;
8 From da Zattu ohana, 945.
8 filhos de Zetua: 945;
9 From da Zakkai ohana, 760.
9 filhos de Zacai: 760;
10 From da Bani ohana, 642.
10 filhos de Bani: 642;
11 From da Bebai ohana, 623
11 filhos de Bebai: 623;
12 From da Azgad ohana, 1,222.
12 filhos de Azgad: 1.222;
13 From da Adonikam ohana, 666.
13 filhos de Adonicão: 666;
14 From da Bigvai ohana, 2,056.
14 filhos de Beguai: 2.056;
15 From da Adin ohana, 454.
15 filhos de Adin: 454;
16 From da Ater ohana (da ones dat get Hezekiah fo dea ancesta), 98.
16 filhos de Ater de Azequias: 98;
17 From da Bezai ohana, 323.
17 filhos de Besai: 323;
18 From da Jorah ohana, 112.
18 filhos de Jora: 112;
19 From da Hashum ohana, 223.
19 filhos de Hasum: 223;
20 From da Gibbar ohana, 95.
20 homens de Gabaon: 95;
21 Da men guys from Betlehem town, 123.
21 filhos de Belém: 123;
22 From Netofah, 56.
22 homens de Netofa: 56;
23 From Anatot, 128.
23 homens de Anatot: 128;
24 From Bet-Azmavet, 42.
24 filhos de Bet-Azmavet: 42;
25 From Kiriath-jearim, Kefirtah, an Beerot, 743.
25 filhos de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
26 From Ramah an Geba, 621.
26 filhos de Ramá e de Geba: 621;
27 From Mikmash, 122.
27 homens de Macmas: 122;
28 From Bethel an Ai, 223.
28 filhos de Betel e de Hai: 223;
29 From Nebo, 52.
29 filhos de Nebo: 52;
30 From Magbish, 156.
30 filhos de Megbis: 156;
31 From da odda Elam, 1,254.
31 filhos do outro Elão: 1.254;
32 From Harim, 320.
32 filhos de Harim: 320;
33 From Lod, Hadid, an Ono, 725.
33 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 725;
34 From Jericho, 345.
34 filhos de Jericó: 345;
35 From Senaah, 3,630
35 filhos de Senaa: 3.630
36 Da pries guys dat come back from Babylon:
36 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
37 From da Immer ohana, 1,052.
37 filhos de Emmer: 1.052;
38 From da Pash-hur ohana, 1,247.
38 filhos de Pasur: 1.247;
39 From da Harim ohana, 1,017.
39 filhos de Harim: 1.017.
40 Da helpa guys from da Levi ohana dat come back:
40 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Hodaías: 74.
41 Music guys from da Asaf ohana, 128.
41 Cantores: filhos de Asaf: 128.
42 Guys dat watch da Temple gates from da Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, an Shobai ohanas, 139.
42 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: ao todo, 139.
43 Had plenny peopo go back from da odda ohanas dat work inside da Temple. Da ancesta guys fo da ones dat go back:
43 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot;
44 Keros, Siaha, Padon,
44 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon;
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Acub;
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
46 filhos de Hagab, filhos de Selmai, filhos de Hanã;
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
47 filhos de Gadel, filhos de Gaer, filhos de Reaia;
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 filhos de Rasin, filhos de Necoda, filhos de Gazão;
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 filhos de Aza, filhos de Fazea, filhos de Besai;
50 Asnah, Meunim, Nefusim,
50 filhos de Azena, filhos de Munim, filhos de Nefusim;
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
52 filhos de Baslut, filhos de Maida, filhos de Harsa;
53 Barkos, Sisera, Temah,
53 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema;
54 Neziah, an Hatifa.
54 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
55 Odda peopo dat go back from Babylon, dey come from da guys dat long time befo work fo King Solomon.
55 Os filhos dos escravos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Faruda;
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
56 filhos de Jala, filhos de Darcon, filhos de Gadel; filhos de Safatia,
57 Shefataiah, Hattil, Pokeret-Hazzebaim, an Ami.
57 filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Ami.
58 Had 392 men guys come back, dat come from da ohanas dat work inside da Temple befo time, an from da guys dat work fo King Solomon long time befo time.
58 Total dos natineus e dos filhos dos escravos de Salomão: 392.
59 Had odda peopo dat go back Jerusalem town same time. Dey from da small towns Babylonia side: Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, an Immer. But dey no can show proof dat dey come from Israel, o dat dea ohanas come from Israel.
59 Eis descritos, também, aqueles que, de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não se pôde saber se pertenciam ao povo de Israel pela família ou raça de que descendiam:
60 Was 652 men guys dat no mo proof, from da Delaiah, Tobiah, an Nekoda ohanas.
60 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda: 652;
61 Same ting happen wit three a da pries ohanas. Da Hobaiah, Hakkoz, an Barzillai ohanas wen go back Jerusalem. (Barzillai, befo time he marry one wahine dat come from Barzillai da Gilead guy, an he take her ohana name.)
61 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, que assim foi chamado por ter tomado como esposa uma das filhas de Berzelai, o galaadita.
62 Dey wen look inside da pries guys lis fo show wea dea ohana come from. But dey no can find dea ohana name. Az why da leada guys no let um do pries kine work.
62 Eles procuraram esclarecer a sua genealogia, mas não a puderam encontrar. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
63 Da govna guy, he no even let um eat da food from da sacrifices dat suppose to be fo da pries guys eat. He tell um, gotta wait till get one pries dat get da right fo use da Urim an Tumim fo find out from God, Da One In Charge, wat fo do.
63 O governador proibiu-os de comer das coisas sagradas, até que conseguissem encontrar um sacerdote {qualificado para consultar Deus} pelo Urim e o Tumim.
64 So all da peopo dat go back Judah side, was 42,360.
64 O total do povo reunido era de 43.360 pessoas,
65 Had 7,337 worka guys an wahines, an 200 guys dat sing an wahines too.
65 sem contar seus escravos e escravas, em número de 7.337. Tinham consigo também 200 cantores e cantoras.
66 Dey take wit um 736 horse, 245 mule,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 jumentos,
67 435 camel, an 6,720 donkey.
67 435 camelos, e 6.720 jumentas.
68 Wen all da peopo come Jerusalem wea da Temple Fo Da One In Charge stay, some a da ohana leada guys give plenny money. Dey like da leada guys use dat money fo help build one new temple fo God, right dea on top da same place wea da odda temple stay befo time, befo da Babylon army guys bus um up.
68 Vários chefes de família, chegando ao templo do Senhor, fizeram ofertas voluntárias para a casa de Deus, a fim de que a mesma fosse restaurada.
69 Ery ohana leada guy give wateva he can give. Da whole ting was 61,000 gold coin, 6,250 poun silva, an 100 fancy robe fo da pries guys.
69 Contribuíram para os tesouros da obra, cada um segundo suas posses, com 61.000 dáricos de ouro, 5.000 de prata e 100 vestes sacerdotais.
70 So den, da pries guys, an da helpa guys from da Levi ohana, da singa peopo, da guys dat watch da Temple gate, da worka guys fo da temple, an some a da regula peopo wen go da small towns nea Jerusalem. Da odda peopo go da towns inside da Judah land wea dey come from.
70 Os sacerdotes, os levitas, as pessoas do povo, os cantores, os porteiros e os natineus estabeleceram-se em suas respectivas cidades. Assim todos os israelitas habitaram cada um em sua localidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.