Esdras 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Befo time, King Nebukadnezza army guys wen take da Jew peopo away from dea land fo go live inside aroun Babylon town. Now dey start fo go back Jerusalem town an da odda towns Judah side. Dis da ohana names fo all da peopo going back.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Dea leada guys, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, an Baanah.
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 From da Parosh ohana, 2,172.
3 da família de Parós, 2.172;
4 From da Shefataiah ohana, 372.
4 da família de Sefatias, 372;
5 From da Arah ohana, 775.
5 da família de Ará, 775;
6 From da Pahat-Moab ohana (da ones dat get Jeshua an Joab fo dea ancestas), 2,812.
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 From da Elam ohana, 1,254.
7 da família de Elão, 1.254;
8 From da Zattu ohana, 945.
8 da família de Zatu, 945;
9 From da Zakkai ohana, 760.
9 da família de Zacai, 760;
10 From da Bani ohana, 642.
10 da família de Bani, 642;
11 From da Bebai ohana, 623
11 da família de Bebai, 623;
12 From da Azgad ohana, 1,222.
12 da família de Azgade, 1.222;
13 From da Adonikam ohana, 666.
13 da família de Adonicam, 666;
14 From da Bigvai ohana, 2,056.
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 From da Adin ohana, 454.
15 da família de Adim, 454;
16 From da Ater ohana (da ones dat get Hezekiah fo dea ancesta), 98.
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 From da Bezai ohana, 323.
17 da família de Bezai, 323;
18 From da Jorah ohana, 112.
18 da família de Jora, 112;
19 From da Hashum ohana, 223.
19 da família de Hasum, 223;
20 From da Gibbar ohana, 95.
20 da família de Gibar, 95;
21 Da men guys from Betlehem town, 123.
21 do povo de Belém, 123;
22 From Netofah, 56.
22 do povo de Netofa, 56;
23 From Anatot, 128.
23 do povo de Anatote, 128;
24 From Bet-Azmavet, 42.
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 From Kiriath-jearim, Kefirtah, an Beerot, 743.
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 From Ramah an Geba, 621.
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 From Mikmash, 122.
27 do povo de Micmás, 122;
28 From Bethel an Ai, 223.
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 From Nebo, 52.
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 From Magbish, 156.
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 From da odda Elam, 1,254.
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 From Harim, 320.
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 From Lod, Hadid, an Ono, 725.
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 From Jericho, 345.
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 From Senaah, 3,630
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Da pries guys dat come back from Babylon:
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 From da Immer ohana, 1,052.
37 da família de Imer, 1.052;
38 From da Pash-hur ohana, 1,247.
38 da família de Pasur, 1.247;
39 From da Harim ohana, 1,017.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Da helpa guys from da Levi ohana dat come back:
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Music guys from da Asaf ohana, 128.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Guys dat watch da Temple gates from da Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, an Shobai ohanas, 139.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Had plenny peopo go back from da odda ohanas dat work inside da Temple. Da ancesta guys fo da ones dat go back:
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 Asnah, Meunim, Nefusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Neziah, an Hatifa.
54 Nesias, Hatifa.
55 Odda peopo dat go back from Babylon, dey come from da guys dat long time befo work fo King Solomon.
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Shefataiah, Hattil, Pokeret-Hazzebaim, an Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Had 392 men guys come back, dat come from da ohanas dat work inside da Temple befo time, an from da guys dat work fo King Solomon long time befo time.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Had odda peopo dat go back Jerusalem town same time. Dey from da small towns Babylonia side: Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, an Immer. But dey no can show proof dat dey come from Israel, o dat dea ohanas come from Israel.
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Was 652 men guys dat no mo proof, from da Delaiah, Tobiah, an Nekoda ohanas.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Same ting happen wit three a da pries ohanas. Da Hobaiah, Hakkoz, an Barzillai ohanas wen go back Jerusalem. (Barzillai, befo time he marry one wahine dat come from Barzillai da Gilead guy, an he take her ohana name.)
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Dey wen look inside da pries guys lis fo show wea dea ohana come from. But dey no can find dea ohana name. Az why da leada guys no let um do pries kine work.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 Da govna guy, he no even let um eat da food from da sacrifices dat suppose to be fo da pries guys eat. He tell um, gotta wait till get one pries dat get da right fo use da Urim an Tumim fo find out from God, Da One In Charge, wat fo do.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 So all da peopo dat go back Judah side, was 42,360.
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Had 7,337 worka guys an wahines, an 200 guys dat sing an wahines too.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Dey take wit um 736 horse, 245 mule,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 435 camel, an 6,720 donkey.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Wen all da peopo come Jerusalem wea da Temple Fo Da One In Charge stay, some a da ohana leada guys give plenny money. Dey like da leada guys use dat money fo help build one new temple fo God, right dea on top da same place wea da odda temple stay befo time, befo da Babylon army guys bus um up.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Ery ohana leada guy give wateva he can give. Da whole ting was 61,000 gold coin, 6,250 poun silva, an 100 fancy robe fo da pries guys.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 So den, da pries guys, an da helpa guys from da Levi ohana, da singa peopo, da guys dat watch da Temple gate, da worka guys fo da temple, an some a da regula peopo wen go da small towns nea Jerusalem. Da odda peopo go da towns inside da Judah land wea dey come from.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.