Esdras 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Befo time, King Nebukadnezza army guys wen take da Jew peopo away from dea land fo go live inside aroun Babylon town. Now dey start fo go back Jerusalem town an da odda towns Judah side. Dis da ohana names fo all da peopo going back.
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 Dea leada guys, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, an Baanah.
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 From da Parosh ohana, 2,172.
3 — ausente —
4 From da Shefataiah ohana, 372.
4 — ausente —
5 From da Arah ohana, 775.
5 — ausente —
6 From da Pahat-Moab ohana (da ones dat get Jeshua an Joab fo dea ancestas), 2,812.
6 — ausente —
7 From da Elam ohana, 1,254.
7 — ausente —
8 From da Zattu ohana, 945.
8 — ausente —
9 From da Zakkai ohana, 760.
9 — ausente —
10 From da Bani ohana, 642.
10 — ausente —
11 From da Bebai ohana, 623
11 — ausente —
12 From da Azgad ohana, 1,222.
12 — ausente —
13 From da Adonikam ohana, 666.
13 — ausente —
14 From da Bigvai ohana, 2,056.
14 — ausente —
15 From da Adin ohana, 454.
15 — ausente —
16 From da Ater ohana (da ones dat get Hezekiah fo dea ancesta), 98.
16 — ausente —
17 From da Bezai ohana, 323.
17 — ausente —
18 From da Jorah ohana, 112.
18 — ausente —
19 From da Hashum ohana, 223.
19 — ausente —
20 From da Gibbar ohana, 95.
20 — ausente —
21 Da men guys from Betlehem town, 123.
21 — ausente —
22 From Netofah, 56.
22 — ausente —
23 From Anatot, 128.
23 — ausente —
24 From Bet-Azmavet, 42.
24 — ausente —
25 From Kiriath-jearim, Kefirtah, an Beerot, 743.
25 — ausente —
26 From Ramah an Geba, 621.
26 — ausente —
27 From Mikmash, 122.
27 — ausente —
28 From Bethel an Ai, 223.
28 — ausente —
29 From Nebo, 52.
29 — ausente —
30 From Magbish, 156.
30 — ausente —
31 From da odda Elam, 1,254.
31 — ausente —
32 From Harim, 320.
32 — ausente —
33 From Lod, Hadid, an Ono, 725.
33 — ausente —
34 From Jericho, 345.
34 — ausente —
35 From Senaah, 3,630
35 — ausente —
36 Da pries guys dat come back from Babylon:
36 — ausente —
37 From da Immer ohana, 1,052.
37 — ausente —
38 From da Pash-hur ohana, 1,247.
38 — ausente —
39 From da Harim ohana, 1,017.
39 — ausente —
40 Da helpa guys from da Levi ohana dat come back:
40 — ausente —
41 Music guys from da Asaf ohana, 128.
41 — ausente —
42 Guys dat watch da Temple gates from da Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, an Shobai ohanas, 139.
42 — ausente —
43 Had plenny peopo go back from da odda ohanas dat work inside da Temple. Da ancesta guys fo da ones dat go back:
43 — ausente —
44 Keros, Siaha, Padon,
44 — ausente —
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 — ausente —
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
46 — ausente —
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
47 — ausente —
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 — ausente —
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 — ausente —
50 Asnah, Meunim, Nefusim,
50 — ausente —
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 — ausente —
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
52 — ausente —
53 Barkos, Sisera, Temah,
53 — ausente —
54 Neziah, an Hatifa.
54 — ausente —
55 Odda peopo dat go back from Babylon, dey come from da guys dat long time befo work fo King Solomon.
55 — ausente —
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
56 — ausente —
57 Shefataiah, Hattil, Pokeret-Hazzebaim, an Ami.
57 — ausente —
58 Had 392 men guys come back, dat come from da ohanas dat work inside da Temple befo time, an from da guys dat work fo King Solomon long time befo time.
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Had odda peopo dat go back Jerusalem town same time. Dey from da small towns Babylonia side: Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, an Immer. But dey no can show proof dat dey come from Israel, o dat dea ohanas come from Israel.
59 — ausente —
60 Was 652 men guys dat no mo proof, from da Delaiah, Tobiah, an Nekoda ohanas.
60 — ausente —
61 Same ting happen wit three a da pries ohanas. Da Hobaiah, Hakkoz, an Barzillai ohanas wen go back Jerusalem. (Barzillai, befo time he marry one wahine dat come from Barzillai da Gilead guy, an he take her ohana name.)
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Dey wen look inside da pries guys lis fo show wea dea ohana come from. But dey no can find dea ohana name. Az why da leada guys no let um do pries kine work.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Da govna guy, he no even let um eat da food from da sacrifices dat suppose to be fo da pries guys eat. He tell um, gotta wait till get one pries dat get da right fo use da Urim an Tumim fo find out from God, Da One In Charge, wat fo do.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 So all da peopo dat go back Judah side, was 42,360.
64 — ausente —
65 Had 7,337 worka guys an wahines, an 200 guys dat sing an wahines too.
65 — ausente —
66 Dey take wit um 736 horse, 245 mule,
66 — ausente —
67 435 camel, an 6,720 donkey.
67 — ausente —
68 Wen all da peopo come Jerusalem wea da Temple Fo Da One In Charge stay, some a da ohana leada guys give plenny money. Dey like da leada guys use dat money fo help build one new temple fo God, right dea on top da same place wea da odda temple stay befo time, befo da Babylon army guys bus um up.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Ery ohana leada guy give wateva he can give. Da whole ting was 61,000 gold coin, 6,250 poun silva, an 100 fancy robe fo da pries guys.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 So den, da pries guys, an da helpa guys from da Levi ohana, da singa peopo, da guys dat watch da Temple gate, da worka guys fo da temple, an some a da regula peopo wen go da small towns nea Jerusalem. Da odda peopo go da towns inside da Judah land wea dey come from.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.