Esdras 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 Befo time, King Nebukadnezza army guys wen take da Jew peopo away from dea land fo go live inside aroun Babylon town. Now dey start fo go back Jerusalem town an da odda towns Judah side. Dis da ohana names fo all da peopo going back.
1 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei de babilônia, tinha transportado a babilônia, e tornaram a Jerusalém e a Judá, cada um para a sua cidade;
2 Dea leada guys, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, an Baanah.
2 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 From da Parosh ohana, 2,172.
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 From da Shefataiah ohana, 372.
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 From da Arah ohana, 775.
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 From da Pahat-Moab ohana (da ones dat get Jeshua an Joab fo dea ancestas), 2,812.
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 From da Elam ohana, 1,254.
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 From da Zattu ohana, 945.
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 From da Zakkai ohana, 760.
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 From da Bani ohana, 642.
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 From da Bebai ohana, 623
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 From da Azgad ohana, 1,222.
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 From da Adonikam ohana, 666.
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 From da Bigvai ohana, 2,056.
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 From da Adin ohana, 454.
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 From da Ater ohana (da ones dat get Hezekiah fo dea ancesta), 98.
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
17 From da Bezai ohana, 323.
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 From da Jorah ohana, 112.
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 From da Hashum ohana, 223.
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 From da Gibbar ohana, 95.
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 Da men guys from Betlehem town, 123.
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 From Netofah, 56.
22 Os homens de Netofá, cinqüenta e seis.
23 From Anatot, 128.
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 From Bet-Azmavet, 42.
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 From Kiriath-jearim, Kefirtah, an Beerot, 743.
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 From Ramah an Geba, 621.
26 Os filhos de Ramá, e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 From Mikmash, 122.
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 From Bethel an Ai, 223.
28 Os homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
29 From Nebo, 52.
29 Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30 From Magbish, 156.
30 Os filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
31 From da odda Elam, 1,254.
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
32 From Harim, 320.
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 From Lod, Hadid, an Ono, 725.
33 Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 From Jericho, 345.
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 From Senaah, 3,630
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Da pries guys dat come back from Babylon:
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
37 From da Immer ohana, 1,052.
37 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
38 From da Pash-hur ohana, 1,247.
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 From da Harim ohana, 1,017.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 Da helpa guys from da Levi ohana dat come back:
40 Os levitas: os filhos de Jesuá e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Music guys from da Asaf ohana, 128.
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Guys dat watch da Temple gates from da Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, an Shobai ohanas, 139.
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
43 Had plenny peopo go back from da odda ohanas dat work inside da Temple. Da ancesta guys fo da ones dat go back:
43 Os netinins: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 Os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 Os filhos de Lebaná, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
46 Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
47 Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 Os filhos de Uzá, os filhos de Paseá, os filhos de Besai,
50 Asnah, Meunim, Nefusim,
50 Os filhos de Asna, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
51 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 Bazlut, Mehida, Harsha,
52 Os filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
53 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama.
54 Neziah, an Hatifa.
54 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
55 Odda peopo dat go back from Babylon, dey come from da guys dat long time befo work fo King Solomon.
55 Os filhos dos servos de Salomão; os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
56 Os filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 Shefataiah, Hattil, Pokeret-Hazzebaim, an Ami.
57 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de PoquereteHazebaim, os filhos de Ami.
58 Had 392 men guys come back, dat come from da ohanas dat work inside da Temple befo time, an from da guys dat work fo King Solomon long time befo time.
58 Todos os netinins, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Had odda peopo dat go back Jerusalem town same time. Dey from da small towns Babylonia side: Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, an Immer. But dey no can show proof dat dey come from Israel, o dat dea ohanas come from Israel.
59 Também estes subiram de Tel-Melá e Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer; porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 Was 652 men guys dat no mo proof, from da Delaiah, Tobiah, an Nekoda ohanas.
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 Same ting happen wit three a da pries ohanas. Da Hobaiah, Hakkoz, an Barzillai ohanas wen go back Jerusalem. (Barzillai, befo time he marry one wahine dat come from Barzillai da Gilead guy, an he take her ohana name.)
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 Dey wen look inside da pries guys lis fo show wea dea ohana come from. But dey no can find dea ohana name. Az why da leada guys no let um do pries kine work.
62 Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não se acharam nelas; assim, por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
63 Da govna guy, he no even let um eat da food from da sacrifices dat suppose to be fo da pries guys eat. He tell um, gotta wait till get one pries dat get da right fo use da Urim an Tumim fo find out from God, Da One In Charge, wat fo do.
63 E o governador lhes disse que não comessem das coisas consagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Tumim.
64 So all da peopo dat go back Judah side, was 42,360.
64 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 Had 7,337 worka guys an wahines, an 200 guys dat sing an wahines too.
65 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também tinha duzentos cantores e cantoras.
66 Dey take wit um 736 horse, 245 mule,
66 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 435 camel, an 6,720 donkey.
67 Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Wen all da peopo come Jerusalem wea da Temple Fo Da One In Charge stay, some a da ohana leada guys give plenny money. Dey like da leada guys use dat money fo help build one new temple fo God, right dea on top da same place wea da odda temple stay befo time, befo da Babylon army guys bus um up.
68 E alguns dos chefes dos pais, vindo à casa do Senhor, que habita em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a estabelecerem no seu lugar.
69 Ery ohana leada guy give wateva he can give. Da whole ting was 61,000 gold coin, 6,250 poun silva, an 100 fancy robe fo da pries guys.
69 Conforme as suas posses, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e uma mil dracmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotais.
70 So den, da pries guys, an da helpa guys from da Levi ohana, da singa peopo, da guys dat watch da Temple gate, da worka guys fo da temple, an some a da regula peopo wen go da small towns nea Jerusalem. Da odda peopo go da towns inside da Judah land wea dey come from.
70 E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os netinins, nas suas cidades; como também todo o Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.