1 Crônicas 2

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dese Israel boys: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issakar, Zebulun,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naftali, Gad, an Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah boys: Er, Onan, an Shelah. He get dese three boys by one wahine from Canaan, Shua girl. Er, da firs boy fo born, wen do real bad kine stuff da way Da One In Charge see um. Az why Da One In Charge wen kill um.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 Tamar, Judah daughtah-in-law wen born Perez an Zerah. Judah wen get five boys.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Perez get Hezron an Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Zerah boys: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, an Darda. Zerah get five boys.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Karmi boy: Akan, dat bring trouble on top da Israel peopo cuz he steal someting dat ony fo God.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Etan boy: Azariah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Hezron boys was: Jerahmeel, Ram, an Caleb.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ram da faddah fo Amminadab. Amminadab da faddah fo Nahshon, da leada fo da Judah peopo.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Nahshon da faddah fo Salmon. Salmon da faddah fo Boaz.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Boaz da faddah fo Obed. Obed da faddah fo Jesse.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Jesse da faddah fo Eliab, da firs boy fo born. Da boy numba two was Abinadab, numba three Shimea,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 numba four Netanel, numba five Raddai,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 numba six Ozem, numba seven David.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Dea sistahs was Zeruiah an Abigail. Zeruiah boys was Abishai, Joab, an Asahel.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail was Amasa muddah. His faddah Jetur, from da Ishmael ohana.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Caleb, Hezron boy, get kids from his wife Azubah (an by Jeriot). Dese her boys: Jesher, Shobab, an Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Wen Azubah mahke, Caleb marry Efrat. She wen born Hur fo Caleb.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Hur da faddah fo Uri. Uri da faddah fo Bezalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Laytas, Hezron sleep wit Makir girl. Makir da faddah fo Gilead. Hezron marry her wen he sixty year ol, an she born Segub fo him.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Segub da faddah fo Jair, dat stay in charge twenny-three towns inside Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 But Geshur an Aram take ova Hawwot-Jair, an Kenat an da sixty towns aroun um. All dese guys come from Makir, Gilead faddah.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Afta Hezron mahke inside Caleb Efratah, Abijah, Hezron wife born Ashtur fo him. Ashtur da faddah fo Tekoa.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Da boys fo Jerahmeel, da firs boy fo born from Hezron: Ram da firs boy fo born, Bunah, Oren, Ozem, an Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel get anodda wife name Atarah. She Onam muddah.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Ram da firs boy fo born from Jerahmeel. He get dese boys: Maaz, Jamin, an Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam boys: Shammai an Jada. Shammai boys: Nadab an Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abishur wife name Abihail. She born him Ahban an Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Nabad boys: Seled an Appaim. Seled mahke an no mo kids.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Appaim boys: Ishi, Sheshan faddah. Sheshan Ahlai faddah.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Jada boys, Shammai braddah: Jeter an Jonathan. Jeher mahke an no mo kids.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Jonathan boys: Pelet an Zaza. Dese da peopo dat come from Jerahmeel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Sheshan no mo boys, ony girls. He get one worka guy from Egypt, name Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Sheshan give his girl fo marry his worka guy, Jarha, an she born Attai fo him.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Attai da faddah fo Natan. Natan da faddah fo Zabad.
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 Zabad da faddah fo Eflal. Eflal da faddah fo Obed.
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 Obed da faddah fo Jehu. Jehu da faddah fo Azariah.
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Azariah da faddah fo Helez. Helez da faddah fo Eleasah.
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 Eleasah da faddah fo Sismai. Sismai da faddah fo Shallum.
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 Shallum da faddah fo Jekamiah. Jekamiah da faddah fo Elishama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Caleb boys, Jerahmeel braddah: Mesha his firs boy fo born. Mesha Zif faddah. His boy Mareshah, Hebron faddah.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Hebron boys: Korah, Tappuah, Rekem, an Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema da faddah fo Raham. Raham da faddah fo Jorkeam. Rekem da faddah fo Shammai.
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 Shammai boy Maon. Maon da faddah fo Bet-Zur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Caleb odda wife was Efah. She da muddah fo Haran, Moza an Gazez. Haran da faddah fo Gazez.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Jahdai boys: Regem, Jotam, Geshan, Pelet, Efah, an Shaaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Caleb odda wife was Maakah. She da muddah fo Sheber an Tirhanah.
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 She wen born Shaaf too. He da faddah fo Madmannah an Sheva. Sheva da faddah fo Makbenah an Gibea. Caleb girl was Aksah.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Dese Caleb kids.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 Salma da faddah fo Betlehem, an Haref da faddah fo Bet-Gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Da ohana fo Shobai, da faddah fo Kiriat-Jearim was: Haroeh, half da Manahat peopo,
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 an da Kiriat-Jearim blood lines, da Iter peopo, da Put peopo, da Shumat peopo, an da Mishra peopo. Da Zorat peopo an da Eshtaol peopo come from dem.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Da Salma ohana: Betlehem, da Netofat peopo, Atrot Bet-Joab, da odda half da Manahat peopo, da Zor peopo,
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 an da blood lines fo da guys dat teach da Rules, dat live Jabez side, da Tirat peopo, da Shimeat peopo, da Sukat peopo. Dese da Ken peopo dat come from Hammat, da faddah fo da Rekab ohana.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.