1 Crônicas 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Dese Israel boys: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issakar, Zebulun,
1 Estes foram filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naftali, Gad, an Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah boys: Er, Onan, an Shelah. He get dese three boys by one wahine from Canaan, Shua girl. Er, da firs boy fo born, wen do real bad kine stuff da way Da One In Charge see um. Az why Da One In Charge wen kill um.
3 Os filhos de Judá foram: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram de Bate-Sua, a cananeia. Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor , e por isso o Senhor o matou.
4 Tamar, Judah daughtah-in-law wen born Perez an Zerah. Judah wen get five boys.
4 Porém Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Perez e Zera. Todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Perez get Hezron an Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Zerah boys: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, an Darda. Zerah get five boys.
6 Os filhos de Zera foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara, cinco ao todo.
7 Karmi boy: Akan, dat bring trouble on top da Israel peopo cuz he steal someting dat ony fo God.
7 Os filhos de Carmi foram: Acar, o perturbador de Israel, que pecou na coisa condenada.
8 Etan boy: Azariah.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Hezron boys was: Jerahmeel, Ram, an Caleb.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram, foram: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 Ram da faddah fo Amminadab. Amminadab da faddah fo Nahshon, da leada fo da Judah peopo.
10 Rão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahshon da faddah fo Salmon. Salmon da faddah fo Boaz.
11 Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz;
12 Boaz da faddah fo Obed. Obed da faddah fo Jesse.
12 Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé;
13 Jesse da faddah fo Eliab, da firs boy fo born. Da boy numba two was Abinadab, numba three Shimea,
13 Jessé gerou Eliabe, seu primogênito, Abinadabe, o segundo, Simeia, o terceiro,
14 numba four Netanel, numba five Raddai,
14 Natanael, o quarto, Radai, o quinto,
15 numba six Ozem, numba seven David.
15 Ozém, o sexto, e Davi, o sétimo.
16 Dea sistahs was Zeruiah an Abigail. Zeruiah boys was Abishai, Joab, an Asahel.
16 As irmãs destes foram Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram três: Abisai, Joabe e Asael.
17 Abigail was Amasa muddah. His faddah Jetur, from da Ishmael ohana.
17 Abigail deu à luz Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Caleb, Hezron boy, get kids from his wife Azubah (an by Jeriot). Dese her boys: Jesher, Shobab, an Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; os filhos desta foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Wen Azubah mahke, Caleb marry Efrat. She wen born Hur fo Caleb.
19 Azuba morreu, e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 Hur da faddah fo Uri. Uri da faddah fo Bezalel.
20 Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Laytas, Hezron sleep wit Makir girl. Makir da faddah fo Gilead. Hezron marry her wen he sixty year ol, an she born Segub fo him.
21 Então Hezrom teve relações com a filha de Maquir, pai de Gileade; ele tinha sessenta anos de idade quando a tomou, e ela deu à luz Segube.
22 Segub da faddah fo Jair, dat stay in charge twenny-three towns inside Gilead.
22 Segube gerou Jair, que teve vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 But Geshur an Aram take ova Hawwot-Jair, an Kenat an da sixty towns aroun um. All dese guys come from Makir, Gilead faddah.
23 Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate e as suas aldeias, a saber, sessenta lugares; todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 Afta Hezron mahke inside Caleb Efratah, Abijah, Hezron wife born Ashtur fo him. Ashtur da faddah fo Tekoa.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe-Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu à luz Azur, pai de Tecoa.
25 Da boys fo Jerahmeel, da firs boy fo born from Hezron: Ram da firs boy fo born, Bunah, Oren, Ozem, an Ahijah.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Jerahmeel get anodda wife name Atarah. She Onam muddah.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara; esta foi a mãe de Onã.
27 Ram da firs boy fo born from Jerahmeel. He get dese boys: Maaz, Jamin, an Eker.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Onam boys: Shammai an Jada. Shammai boys: Nadab an Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Abishur wife name Abihail. She born him Ahban an Molid.
29 A mulher de Abisur chamava-se Abiail e lhe deu à luz Abã e Molide.
30 Nabad boys: Seled an Appaim. Seled mahke an no mo kids.
30 Os filhos de Nadabe foram: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 Appaim boys: Ishi, Sheshan faddah. Sheshan Ahlai faddah.
31 O filho de Apaim foi Isi; o filho de Isi foi Sesã. E o filho de Sesã foi Alai.
32 Jada boys, Shammai braddah: Jeter an Jonathan. Jeher mahke an no mo kids.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Jonathan boys: Pelet an Zaza. Dese da peopo dat come from Jerahmeel.
33 Os filhos de Jônatas foram: Pelete e Zaza; estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan no mo boys, ony girls. He get one worka guy from Egypt, name Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas; e Sesã tinha um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sheshan give his girl fo marry his worka guy, Jarha, an she born Attai fo him.
35 Sesã deu sua filha por mulher a Jara, a quem ela deu à luz Atai.
36 Attai da faddah fo Natan. Natan da faddah fo Zabad.
36 Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabad da faddah fo Eflal. Eflal da faddah fo Obed.
37 Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed da faddah fo Jehu. Jehu da faddah fo Azariah.
38 Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azariah da faddah fo Helez. Helez da faddah fo Eleasah.
39 Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleasah da faddah fo Sismai. Sismai da faddah fo Shallum.
40 Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Shallum da faddah fo Jekamiah. Jekamiah da faddah fo Elishama.
41 Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Caleb boys, Jerahmeel braddah: Mesha his firs boy fo born. Mesha Zif faddah. His boy Mareshah, Hebron faddah.
42 O primogênito de Calebe, irmão de Jerameel, foi Maressa, que foi o pai de Zife; o filho de Maressa foi Abi-Hebrom.
43 Hebron boys: Korah, Tappuah, Rekem, an Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Coré, Tapua, Requém e Sema.
44 Shema da faddah fo Raham. Raham da faddah fo Jorkeam. Rekem da faddah fo Shammai.
44 Sema gerou Raão, pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Shammai boy Maon. Maon da faddah fo Bet-Zur.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Caleb odda wife was Efah. She da muddah fo Haran, Moza an Gazez. Haran da faddah fo Gazez.
46 Efá, a concubina de Calebe, deu à luz Harã, Mosa e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Jahdai boys: Regem, Jotam, Geshan, Pelet, Efah, an Shaaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Caleb odda wife was Maakah. She da muddah fo Sheber an Tirhanah.
48 De Maaca, sua concubina, Calebe gerou Seber e Tiraná.
49 She wen born Shaaf too. He da faddah fo Madmannah an Sheva. Sheva da faddah fo Makbenah an Gibea. Caleb girl was Aksah.
49 Maaca deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e Acsa foi filha de Calebe.
50 Dese Caleb kids.
50 Estes foram os filhos de Calebe. Os filhos de Hur, primogênito de Efrata, foram: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma da faddah fo Betlehem, an Haref da faddah fo Bet-Gader.
51 Salma, pai dos belemitas, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 Da ohana fo Shobai, da faddah fo Kiriat-Jearim was: Haroeh, half da Manahat peopo,
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e Hazi-Hamenuote.
53 an da Kiriat-Jearim blood lines, da Iter peopo, da Put peopo, da Shumat peopo, an da Mishra peopo. Da Zorat peopo an da Eshtaol peopo come from dem.
53 As famílias de Quiriate-Jearim foram: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus; destes procederam os zoratitas e os estaoleus.
54 Da Salma ohana: Betlehem, da Netofat peopo, Atrot Bet-Joab, da odda half da Manahat peopo, da Zor peopo,
54 Os filhos de Salma foram: Belém e os netofatitas, Atrote-Bete-Joabe e Hazi-Hamanaate, zoreu.
55 an da blood lines fo da guys dat teach da Rules, dat live Jabez side, da Tirat peopo, da Shimeat peopo, da Sukat peopo. Dese da Ken peopo dat come from Hammat, da faddah fo da Rekab ohana.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabez foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus, que vieram de Hamate, pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.