1 Crônicas 2
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Dese Israel boys: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issakar, Zebulun,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 Dan, Joseph, Benjamin, Naftali, Gad, an Asher.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judah boys: Er, Onan, an Shelah. He get dese three boys by one wahine from Canaan, Shua girl. Er, da firs boy fo born, wen do real bad kine stuff da way Da One In Charge see um. Az why Da One In Charge wen kill um.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Tamar, Judah daughtah-in-law wen born Perez an Zerah. Judah wen get five boys.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Perez get Hezron an Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Zerah boys: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, an Darda. Zerah get five boys.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Karmi boy: Akan, dat bring trouble on top da Israel peopo cuz he steal someting dat ony fo God.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Etan boy: Azariah.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Hezron boys was: Jerahmeel, Ram, an Caleb.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Ram da faddah fo Amminadab. Amminadab da faddah fo Nahshon, da leada fo da Judah peopo.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nahshon da faddah fo Salmon. Salmon da faddah fo Boaz.
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Boaz da faddah fo Obed. Obed da faddah fo Jesse.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Jesse da faddah fo Eliab, da firs boy fo born. Da boy numba two was Abinadab, numba three Shimea,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 numba four Netanel, numba five Raddai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 numba six Ozem, numba seven David.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Dea sistahs was Zeruiah an Abigail. Zeruiah boys was Abishai, Joab, an Asahel.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Abigail was Amasa muddah. His faddah Jetur, from da Ishmael ohana.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Caleb, Hezron boy, get kids from his wife Azubah (an by Jeriot). Dese her boys: Jesher, Shobab, an Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Wen Azubah mahke, Caleb marry Efrat. She wen born Hur fo Caleb.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Hur da faddah fo Uri. Uri da faddah fo Bezalel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Laytas, Hezron sleep wit Makir girl. Makir da faddah fo Gilead. Hezron marry her wen he sixty year ol, an she born Segub fo him.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Segub da faddah fo Jair, dat stay in charge twenny-three towns inside Gilead.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 But Geshur an Aram take ova Hawwot-Jair, an Kenat an da sixty towns aroun um. All dese guys come from Makir, Gilead faddah.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Afta Hezron mahke inside Caleb Efratah, Abijah, Hezron wife born Ashtur fo him. Ashtur da faddah fo Tekoa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hezrom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Da boys fo Jerahmeel, da firs boy fo born from Hezron: Ram da firs boy fo born, Bunah, Oren, Ozem, an Ahijah.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Jerahmeel get anodda wife name Atarah. She Onam muddah.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Ram da firs boy fo born from Jerahmeel. He get dese boys: Maaz, Jamin, an Eker.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Onam boys: Shammai an Jada. Shammai boys: Nadab an Abishur.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Abishur wife name Abihail. She born him Ahban an Molid.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Nabad boys: Seled an Appaim. Seled mahke an no mo kids.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Appaim boys: Ishi, Sheshan faddah. Sheshan Ahlai faddah.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Jada boys, Shammai braddah: Jeter an Jonathan. Jeher mahke an no mo kids.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Jonathan boys: Pelet an Zaza. Dese da peopo dat come from Jerahmeel.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 Sheshan no mo boys, ony girls. He get one worka guy from Egypt, name Jarha.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 Sheshan give his girl fo marry his worka guy, Jarha, an she born Attai fo him.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Attai da faddah fo Natan. Natan da faddah fo Zabad.
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 Zabad da faddah fo Eflal. Eflal da faddah fo Obed.
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 Obed da faddah fo Jehu. Jehu da faddah fo Azariah.
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 Azariah da faddah fo Helez. Helez da faddah fo Eleasah.
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 Eleasah da faddah fo Sismai. Sismai da faddah fo Shallum.
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 Shallum da faddah fo Jekamiah. Jekamiah da faddah fo Elishama.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Caleb boys, Jerahmeel braddah: Mesha his firs boy fo born. Mesha Zif faddah. His boy Mareshah, Hebron faddah.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 Hebron boys: Korah, Tappuah, Rekem, an Shema.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 Shema da faddah fo Raham. Raham da faddah fo Jorkeam. Rekem da faddah fo Shammai.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 Shammai boy Maon. Maon da faddah fo Bet-Zur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Caleb odda wife was Efah. She da muddah fo Haran, Moza an Gazez. Haran da faddah fo Gazez.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Jahdai boys: Regem, Jotam, Geshan, Pelet, Efah, an Shaaf.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Caleb odda wife was Maakah. She da muddah fo Sheber an Tirhanah.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 She wen born Shaaf too. He da faddah fo Madmannah an Sheva. Sheva da faddah fo Makbenah an Gibea. Caleb girl was Aksah.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Dese Caleb kids.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 Salma da faddah fo Betlehem, an Haref da faddah fo Bet-Gader.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 Da ohana fo Shobai, da faddah fo Kiriat-Jearim was: Haroeh, half da Manahat peopo,
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 an da Kiriat-Jearim blood lines, da Iter peopo, da Put peopo, da Shumat peopo, an da Mishra peopo. Da Zorat peopo an da Eshtaol peopo come from dem.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Da Salma ohana: Betlehem, da Netofat peopo, Atrot Bet-Joab, da odda half da Manahat peopo, da Zor peopo,
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 an da blood lines fo da guys dat teach da Rules, dat live Jabez side, da Tirat peopo, da Shimeat peopo, da Sukat peopo. Dese da Ken peopo dat come from Hammat, da faddah fo da Rekab ohana.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.