1 Pedro 2

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jusiñamui comɨnɨna caɨ illa jira, jɨaɨe comɨnɨna gaɨñenacɨnona faɨnonocai. Nana jɨfuiacɨnona faɨnonocai. Abɨna caitajacɨnona feita. Nana abɨ uradoillacɨnona feita. Jɨaɨe comɨnɨ joreñona ñaɨñeno.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Ero, raise moonaillena, raise ecairellena, janosa monoɨ ijina jitaide. Ie isoide. Omoɨ comecɨaɨ raise marena illena, Jusiñamui rafuena jitaidomoɨ.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Caɨ Nama omoɨna duenaillana jai omoɨ uiñuamona, naimɨe uaina ɨɨnocana jai.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ie comɨnɨna raise omoɨ illena, Jusiñamui rafuena fɨnocana jai. Naimɨe omoɨna jai fetode. Naimɨemo omoɨ raise duillana jitaide. Iena omoɨ raise uiñollena, jɨaɨe rafuedo iena lloitɨcue. Naimɨedɨ jofona niacade isoide. Nofɨcɨmona niacade. Dɨga nofɨcɨna jitaide. Naimɨe naie nofɨcɨaɨna jai fetode. Nanoca nofɨcɨ dɨga naie jofo nillana taɨnede. Cristodɨ naie nanoca nofɨcɨ isoide. Caɨ naɨraɨ Cristona jaie jitaiñedɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamuimona naimɨe maredɨmɨena jira, Jusiñamui naimɨena fetode. Caɨdɨ jɨaɨe nofɨcɨaɨ isoidɨcaɨ. Ie jofona nillena isoillena, Jusiñamui caɨna fetode.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Naimɨena caɨ jai ɨɨnua jira, naimɨe comɨnɨna jai jaidɨcaɨ. Naimɨe dɨga jai atona ñaɨredɨcaɨ. Naimɨe dɨga jɨaɨe comɨnɨ facaina jɨaɨ ñaɨcabitɨcaɨ. Naimɨena caɨ raise sedallena, Jesucristo caɨna canuamona, Jusiñamui jitaillacɨnona fɨnocana jaidɨcaɨ.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Jusiñamui facaina lloraɨma iena jaie cuega:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Naimɨena omoɨ ɨɨnoia, Jusiñamui omoɨna iobitaite. Naimɨena omoɨ ɨɨnoñenia, faɨfitomoɨ. Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iena jaie cuega:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Dane cuega:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Jusiñamui jai fetocanodomoɨ. Naimɨemo omoɨ jai duillamona, naimɨe dɨga atona ñaɨredomoɨ. Jusiñamui ua comɨnɨdomoɨ. Naimɨena omoɨ nia ɨɨnoñenia, jeacɨno anamo omoɨ illa jira, jitɨredɨnomo itomoɨ isoidomoɨ. Naiemona omoɨna jai jillobitade. Naimɨe anamo jai omoɨ illamona, useredɨnomo jai itomoɨ isoidomoɨ. Eo mare rafue omoɨmo naimɨe fɨnua jira, iena llocana omoɨ jai.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Jaie Jusiñamui comɨnɨñedomoɨ; iadedɨ birui Jusiñamui comɨnɨdomoɨ. Naimɨe omoɨna duenaillana jaie uiñoñedomoɨ. Birui iena uiñotomoɨ.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Cue isiruiganodomoɨ. Jusiñamui illanomo omoɨ birui jaɨnaɨaɨlla jira, enɨruemo jaca iñeitomoɨ. Enɨruemo jaca omoɨ iñena jira, jeacɨnona fɨnocana jaiñeno. Jeacɨno omoɨ comecɨaɨna namataacana jira, iena ebiruiñeno, naie anamo omoɨ i raillano.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Jusiñamuina ɨɨnoñedɨno motomo omoɨ illamona, mare rafuena fɨnocana jai. Omoɨna birui jeare ñaɨtɨmacɨ; iadedɨ omoɨ marena illana naimacɨ uiñuamona, Jusiñamuina ɨco naimacɨ ɨɨnoia, naimɨemo iobillacɨnona fecaitɨmacɨ.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Caɨ Namamo omoɨ duilla jira, illaɨcomɨnɨ anamo raise i. Rɨaɨ dɨga omoɨ nanoca illaɨma uaina ɨɨno.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Naimacɨna omoɨ illaɨcomɨnɨ fetua jira, omoɨ gobernadores uaina ɨɨno. Maraiñede rafue omoɨ fɨnoia, omoɨna duere fɨnoitɨmacɨ; iadedɨ mare rafuena omoɨ fɨnoia, omoɨri iobitɨmacɨ.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Jusiñamuidɨ mare rafuena omoɨ fɨnuana jitaide. Iena omoɨ fɨnua jira, omoɨna ebena ñaɨtɨno uaina llɨɨcaitaitomoɨ.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Jusiñamui anamo caɨ illamona: “Jɨaɨe illaɨma uaina ɨɨnoñeitɨcaɨ” raiñeitɨcaɨ. Caɨ enɨrue illaɨma uaina caɨ ɨɨnoñenia, jeacɨnona fɨnodɨcaɨ. Jusiñamui dɨbeimo caɨ illa jira, naimɨe jitaillacɨnona fɨnocana caɨ jaillɨ.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Nana comɨnɨmo marena fɨno. Nana creyentiaɨna isirui. Jusiñamuina jacɨruioicaida ɨɨno. Rɨaɨ dɨga omoɨ illaɨma uaina ɨɨno.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Patrón anamo damɨerie itomoɨ. Omoɨ patrón ocuica uaina ɨɨnocana omoɨ jai. Omoɨ patrón marena fecuise ocuia, naimɨe uaina ɨɨno. Naimɨe raɨre icɨria, naimɨe ocuica uaina jɨaɨ ɨɨno.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Maraiñede rafuena omoɨ fɨnoñenia, omoɨ patrón omoɨna duere fɨnoia, Jusiñamuimo omoɨ comecɨaɨna facajanona, ɨbana oñeno. Ɨbana omoɨ oñenia, Jusiñamuimona mare.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Maraiñede rafuena omoɨ fɨnoia, omoɨ patrómona duere sefuitomoɨ; iadedɨ maraiñede rafuena omoɨ fɨnoñenia, omoɨ patrón omoɨna duere fɨnoia, ɨbana omoɨ oñenia, Jusiñamuimona mare.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Duere omoɨ sefuia, ɨbana oñeno. Iese omoɨ illena, Jusiñamui omoɨna fetode. Cristo caɨ facaina ɨbana oñeno duere sefuide. Naimɨe isoi caɨ illena, naimɨe isoi rafuena fɨnocana caɨ jaillɨ.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Naimɨedɨ maraiñede rafuena jaca fɨnoñede. Taɨnona jaca lloñede.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Comɨnɨ naimɨena jeare ñaɨtɨmacɨ; iadedɨ naimɨedɨ uai oñede. Naimɨe duere sefuide; iadedɨ: “Omoɨna ɨco duere fɨnoitɨcue” raiñede. Naimɨedɨ Jusiñamui naimacɨna ɨco raise duere fɨnollena uiñote.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Cruzmo naimɨe fiodaillamona jeacɨno anamo caɨ iñellena, caɨ jeacɨno facaina naimɨe fiodaite. Jusiñamui jitailla isoi naimɨe fiodaite. Naimɨe jai duere sefuilla jira, caɨ jeacɨnomona jai jillodɨcaɨ.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Sedañega toɨca llaudaɨaɨ isoi jaie ebena jaisoidɨcaɨ. Caɨ sedaraɨma anamo jai itɨcaɨ. Naimɨedɨ caɨ comecɨaɨna jai eenote.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.