1 Pedro 2

Jusiñamui uai: Jusiñamui jito rafue illa rabenico (HUUNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jusiñamui comɨnɨna caɨ illa jira, jɨaɨe comɨnɨna gaɨñenacɨnona faɨnonocai. Nana jɨfuiacɨnona faɨnonocai. Abɨna caitajacɨnona feita. Nana abɨ uradoillacɨnona feita. Jɨaɨe comɨnɨ joreñona ñaɨñeno.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Ero, raise moonaillena, raise ecairellena, janosa monoɨ ijina jitaide. Ie isoide. Omoɨ comecɨaɨ raise marena illena, Jusiñamui rafuena jitaidomoɨ.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Caɨ Nama omoɨna duenaillana jai omoɨ uiñuamona, naimɨe uaina ɨɨnocana jai.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ie comɨnɨna raise omoɨ illena, Jusiñamui rafuena fɨnocana jai. Naimɨe omoɨna jai fetode. Naimɨemo omoɨ raise duillana jitaide. Iena omoɨ raise uiñollena, jɨaɨe rafuedo iena lloitɨcue. Naimɨedɨ jofona niacade isoide. Nofɨcɨmona niacade. Dɨga nofɨcɨna jitaide. Naimɨe naie nofɨcɨaɨna jai fetode. Nanoca nofɨcɨ dɨga naie jofo nillana taɨnede. Cristodɨ naie nanoca nofɨcɨ isoide. Caɨ naɨraɨ Cristona jaie jitaiñedɨmacɨ; iadedɨ Jusiñamuimona naimɨe maredɨmɨena jira, Jusiñamui naimɨena fetode. Caɨdɨ jɨaɨe nofɨcɨaɨ isoidɨcaɨ. Ie jofona nillena isoillena, Jusiñamui caɨna fetode.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Naimɨena caɨ jai ɨɨnua jira, naimɨe comɨnɨna jai jaidɨcaɨ. Naimɨe dɨga jai atona ñaɨredɨcaɨ. Naimɨe dɨga jɨaɨe comɨnɨ facaina jɨaɨ ñaɨcabitɨcaɨ. Naimɨena caɨ raise sedallena, Jesucristo caɨna canuamona, Jusiñamui jitaillacɨnona fɨnocana jaidɨcaɨ.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Jusiñamui facaina lloraɨma iena jaie cuega:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Naimɨena omoɨ ɨɨnoia, Jusiñamui omoɨna iobitaite. Naimɨena omoɨ ɨɨnoñenia, faɨfitomoɨ. Jusiñamui facaina lloraɨma mɨcorɨ iena jaie cuega:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Dane cuega:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Jusiñamui jai fetocanodomoɨ. Naimɨemo omoɨ jai duillamona, naimɨe dɨga atona ñaɨredomoɨ. Jusiñamui ua comɨnɨdomoɨ. Naimɨena omoɨ nia ɨɨnoñenia, jeacɨno anamo omoɨ illa jira, jitɨredɨnomo itomoɨ isoidomoɨ. Naiemona omoɨna jai jillobitade. Naimɨe anamo jai omoɨ illamona, useredɨnomo jai itomoɨ isoidomoɨ. Eo mare rafue omoɨmo naimɨe fɨnua jira, iena llocana omoɨ jai.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Jaie Jusiñamui comɨnɨñedomoɨ; iadedɨ birui Jusiñamui comɨnɨdomoɨ. Naimɨe omoɨna duenaillana jaie uiñoñedomoɨ. Birui iena uiñotomoɨ.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Cue isiruiganodomoɨ. Jusiñamui illanomo omoɨ birui jaɨnaɨaɨlla jira, enɨruemo jaca iñeitomoɨ. Enɨruemo jaca omoɨ iñena jira, jeacɨnona fɨnocana jaiñeno. Jeacɨno omoɨ comecɨaɨna namataacana jira, iena ebiruiñeno, naie anamo omoɨ i raillano.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Jusiñamuina ɨɨnoñedɨno motomo omoɨ illamona, mare rafuena fɨnocana jai. Omoɨna birui jeare ñaɨtɨmacɨ; iadedɨ omoɨ marena illana naimacɨ uiñuamona, Jusiñamuina ɨco naimacɨ ɨɨnoia, naimɨemo iobillacɨnona fecaitɨmacɨ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Caɨ Namamo omoɨ duilla jira, illaɨcomɨnɨ anamo raise i. Rɨaɨ dɨga omoɨ nanoca illaɨma uaina ɨɨno.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Naimacɨna omoɨ illaɨcomɨnɨ fetua jira, omoɨ gobernadores uaina ɨɨno. Maraiñede rafue omoɨ fɨnoia, omoɨna duere fɨnoitɨmacɨ; iadedɨ mare rafuena omoɨ fɨnoia, omoɨri iobitɨmacɨ.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Jusiñamuidɨ mare rafuena omoɨ fɨnuana jitaide. Iena omoɨ fɨnua jira, omoɨna ebena ñaɨtɨno uaina llɨɨcaitaitomoɨ.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Jusiñamui anamo caɨ illamona: “Jɨaɨe illaɨma uaina ɨɨnoñeitɨcaɨ” raiñeitɨcaɨ. Caɨ enɨrue illaɨma uaina caɨ ɨɨnoñenia, jeacɨnona fɨnodɨcaɨ. Jusiñamui dɨbeimo caɨ illa jira, naimɨe jitaillacɨnona fɨnocana caɨ jaillɨ.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Nana comɨnɨmo marena fɨno. Nana creyentiaɨna isirui. Jusiñamuina jacɨruioicaida ɨɨno. Rɨaɨ dɨga omoɨ illaɨma uaina ɨɨno.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Patrón anamo damɨerie itomoɨ. Omoɨ patrón ocuica uaina ɨɨnocana omoɨ jai. Omoɨ patrón marena fecuise ocuia, naimɨe uaina ɨɨno. Naimɨe raɨre icɨria, naimɨe ocuica uaina jɨaɨ ɨɨno.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Maraiñede rafuena omoɨ fɨnoñenia, omoɨ patrón omoɨna duere fɨnoia, Jusiñamuimo omoɨ comecɨaɨna facajanona, ɨbana oñeno. Ɨbana omoɨ oñenia, Jusiñamuimona mare.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Maraiñede rafuena omoɨ fɨnoia, omoɨ patrómona duere sefuitomoɨ; iadedɨ maraiñede rafuena omoɨ fɨnoñenia, omoɨ patrón omoɨna duere fɨnoia, ɨbana omoɨ oñenia, Jusiñamuimona mare.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Duere omoɨ sefuia, ɨbana oñeno. Iese omoɨ illena, Jusiñamui omoɨna fetode. Cristo caɨ facaina ɨbana oñeno duere sefuide. Naimɨe isoi caɨ illena, naimɨe isoi rafuena fɨnocana caɨ jaillɨ.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Naimɨedɨ maraiñede rafuena jaca fɨnoñede. Taɨnona jaca lloñede.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Comɨnɨ naimɨena jeare ñaɨtɨmacɨ; iadedɨ naimɨedɨ uai oñede. Naimɨe duere sefuide; iadedɨ: “Omoɨna ɨco duere fɨnoitɨcue” raiñede. Naimɨedɨ Jusiñamui naimacɨna ɨco raise duere fɨnollena uiñote.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Cruzmo naimɨe fiodaillamona jeacɨno anamo caɨ iñellena, caɨ jeacɨno facaina naimɨe fiodaite. Jusiñamui jitailla isoi naimɨe fiodaite. Naimɨe jai duere sefuilla jira, caɨ jeacɨnomona jai jillodɨcaɨ.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Sedañega toɨca llaudaɨaɨ isoi jaie ebena jaisoidɨcaɨ. Caɨ sedaraɨma anamo jai itɨcaɨ. Naimɨedɨ caɨ comecɨaɨna jai eenote.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.