1 Crônicas 16
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH
1 Ezután bevitték az Isten ládáját, és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid vont föl. Majd égőáldozatokat és békeáldozatokat mutattak be az Isten színe előtt.
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Miután Dávid befejezte az égőáldozat és békeáldozat bemutatását, megáldotta a népet az ÚR nevében.
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 És kiosztott minden izráeli férfinak és nőnek fejenként egy darab kenyeret, préselt datolyát meg aszú szőlőt.
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Rendelt az ÚR ládájához szolgálattevő lévitákat, hogy hirdessék, magasztalják és dicsérjék Izráel Istenét, az URat.
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Ászáf volt a vezetőjük, a helyettese Zekarjá, továbbá Jeíél, Semirámót, Jehiél, Mattitjá, Eliáb, Benájáhú és Óbéd-Edóm. Jeíél a lanton és a citerán, Ászáf pedig a cintányéron játszott.
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 Benájáhú és Jahaziél papok voltak az állandó harsonások az ÚR szövetségládája előtt.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Azon a napon bízta meg először Dávid Ászáfot és atyjafiait, hogy magasztalják az URat.
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Adjatok hálát az ÚRnak, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek tetteit a népek közt!
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Dicsőítsétek szent nevét, szívből örüljenek, akik keresik az URat.
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Folyamodjatok az ÚRhoz, az ő hatalmához, keressétek orcáját szüntelen!
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Emlékezzetek csodatetteire, amelyeket véghezvitt, csodáira és döntéseire,
12 — ausente —
13 ti, Izráel utódai, kik szolgái vagytok, Jákóbnak fiai, kiket kiválasztott.
13 — ausente —
14 Ő, az ÚR, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései,
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Örökké emlékezik szövetségére, ezer nemzedéken át adott szavára,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 amit Ábrahámmal kötött, ahogy Izsáknak megesküdött.
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Jákób elé tárta, elrendelte Izráelnek örök szövetségül:
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 Neked adom - mondta - Kánaán földjét kiosztott örökségül.
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 Akkor még alig néhányan voltatok, kevesen voltatok ott, mint jövevények.
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Nemzettől nemzetig vándoroltak, egyik országból a másik néphez.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 De senkinek sem engedte elnyomni őket, sőt királyokat is megintett miattuk:
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 Ne nyúljatok fölkentjeimhez, prófétáimat se bántsátok!
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Énekelj az ÚRnak, te egész föld! Hirdessétek szabadítását nap mint nap!
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Beszéljétek el dicsőségét a nemzeteknek, csodatetteit minden népnek!
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Mert nagy az ÚR, méltó, hogy dicsérjék, félelmesebb minden istennél.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Hiszen a népek istenei csak bálványok, az ÚR pedig az ég alkotója.
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Fenség és méltóság jár előtte, erő és öröm van lakóhelyén.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Népek törzsei! Magasztaljátok az URat! Magasztaljátok az ÚR dicsőségét és hatalmát!
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Magasztaljátok az ÚR dicső nevét, ajándékot hozva jöjjetek színe elé! Boruljatok le az ÚR előtt szent öltözetben!
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Reszkess tőle, te egész föld! Szilárdan áll a világ, nem inog.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Örüljön az ég, örvendjen a föld, és mondják el a népeknek, hogy uralkodik az ÚR!
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Zúgjon a tenger a benne levőkkel, vigadjon a mező és minden, ami rajta van.
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Ujjongnak majd az erdő fái az ÚR előtt, amikor eljön, hogy ítélkezzék a földön.
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Adjatok hálát az ÚRnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Mondjátok: Segíts meg minket, szabadító Istenünk, ments meg, és gyűjts össze a népek közül, hogy hálát adhassunk szent nevednek, és dicsőítve magasztalhassunk téged!
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Áldott az ÚR, Izráel Istene öröktől fogva mindörökre! És az egész nép így felelt: Ámen! Dicséret az ÚRnak!
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Ott hagyta azért Dávid az ÚR szövetségládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy állandóan végezzék a szolgálatot a ládánál a mindennapi rend szerint,
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 továbbá Óbéd-Edómot és hatvannyolc atyjafiát. Óbéd-Edóm, Jedútún fia és Hószá voltak a kapuőrök.
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Cádók főpapot és atyjafiait, a papokat az ÚR hajléka előtt hagyta a gibeóni áldozóhalmon,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 hogy égőáldozatot mutassanak be állandóan az ÚRnak az égőáldozati oltáron: reggel meg este, egészen úgy, ahogyan meg van írva az ÚR törvényében, amelyet Izráelnek parancsolt.
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 Velük volt Hémán, Jedútún és a többi kiválasztott is, akiket név szerint jelöltek ki, hogy így adjanak hálát az ÚRnak: Örökké tart szeretete!
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 Hémánnál és Jedútúnnál voltak a harsonák, a cintányérok és az istenes énekeket kísérő hangszerek. Jedútún fiai a kapunál voltak.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Azután hazament az egész nép. Dávid is hazament, hogy megáldja házanépét.
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.