Salmos 119

Hungarian Version (HUN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Boldogok, a kik megõrzik az õ bizonyságait, [és] teljes szívbõl keresik õt.
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 És nem cselekesznek hamisságot; az õ útaiban járnak.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Te parancsoltad [Uram,] hogy határozataidat jól megõrizzük.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megõrzésére!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Hálát adok néked tiszta szívbõl, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 A te rendeléseidet megõrzöm; soha ne hagyj el engem!
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Mi módon õrizheti meg tisztán az ifjú az õ útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Teljes szívbõl kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedrõl nem feledkezem el.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tõlem a te parancsolataidat.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megõriztem a te bizonyságaidat!
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidrõl gondolkodik.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 A te bizonyságaid én gyönyörûségem, [és] én tanácsadóim.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Útaimat elbeszéltem elõtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Sír a lelkem a keserûség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 A hamisságnak útját távoztasd el tõlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak elõttem.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megõrizzem azt mindvégig.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Oktass, hogy megõrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívembõl.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Fordítsd el tõlem a gyalázatot, a mitõl félek; hiszen jók a te ítéleteid.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 És a királyok elõtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidrõl.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Emlékezzél meg a te szolgádnak [adott] igédrõl, a melyhez nékem reménységet adtál!
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtõl.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Megemlékezem a te öröktõl fogva való ítéleteidrõl Uram, és vigasztalódom.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Harag vett rajtam erõt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Uram! a te nevedrõl emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megõriztem.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Teljes szívbõl könyörgök a te színed elõtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; [de] a te törvényedrõl el nem feledkezem.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Minekelõtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Jó vagy te és jóltevõ, taníts meg engem a te rendeléseidre.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 A kevélyek hazugságot költöttek reám, [de] én teljes szívbõl megtartom a te parancsolataidat.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Kövér az õ szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 A te kezeid teremtettek és erõsítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, [holott] én a te határozataidról gondolkodom.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod [kivánása] miatt; a te igédben van az én reménységem.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 A te beszéded [kivánása] miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Noha olyanná lettem, mint a füstön levõ tömlõ; a te rendeléseidrõl el nem feledkezem.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Mennyi a te szolgádnak napja, [és] mikor tartasz ítéletet az én üldözõim felett?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint [élnek.]
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megõrizhessem a te szádnak bizonyságait.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Nemzedékrõl nemzedékre van a te igazságod, te erõsítetted meg a földet és áll az.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörûségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, [de] én a te bizonyságaidra figyelek.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Elõrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Minden gonosz ösvénytõl visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Nem távoztam el a te ítéleteidtõl, mert te oktattál engem.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél [édesbb] az az én számnak!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 A te határozataidból leszek értelmes, gyûlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek elõtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedrõl el nem feledkezem.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Tõrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha [és] mindvégig.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Az állhatatlanokat gyûlölöm, de a te törvényedet szeretem.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Távozzatok tõlem gonoszok, hogy megõrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtõl elhajolnak, mert az õ álnokságuk hazugság.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Borzad testem a tõled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtõl.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Légy kezes a te szolgádért az õ javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyûlölöm.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megõrzi azokat.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, [és] oktatja az együgyûeket.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelõin.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Oltalmazz meg az emberek erõszakosságától, hogy megõrizzem a te határozataidat!
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Víznek folyásai erednek az én szemeimbõl azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 A te bizonyságaidat igazságban és hûségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedrõl az én ellenségeim.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Kicsiny vagyok én és megvetett, [de] a te határozataidról el nem feledkezem.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Nyomorúság és keserûség ért engem, [de] a te parancsolataid gyönyörûségeim nékem.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Teljes szívbõl kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megõrzöm a te bizonyságaidat.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Hajnal elõtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Szemeim megelõzik az éjjeli õrséget, hogy a te beszédedrõl gondolkodjam.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Közelgetnek [hozzám] az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtõl messze távoztak.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Régtõl fogva tudom a te bizonyságaid felõl, hogy azokat örökké állandókká tetted.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedrõl nem felejtkezem el!
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törõdnek a te rendeléseiddel.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Sokan vannak az én háborgatóim és üldözõim, [de] nem térek el a te bizonyságaidtól.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Láttam a hûteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; [de] a te igédtõl félt az én szívem.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 A hamisságot gyûlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 A te törvényed kedvelõinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van elõtted.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Jusson elõdbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Nyelvem a te beszédedrõl énekel, mert minden parancsolatod igaz.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörûségem.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.