Provérbios 11

Hungarian Version (HUN) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Az álnok font útálatos az Úrnál; az igaz mérték pedig kedves néki.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Kevélység jõ: gyalázat jõ; az alázatosoknál pedig bölcseség van.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Az igazakat tökéletességök vezeti; de a hitetleneket gonoszságuk elpusztítja.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Nem használ a vagyon a haragnak idején; az igazság pedig kiragad a halálból.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 A tökéletesnek igazsága igazgatja az õ útát; de önnön istentelenségében esik el az istentelen.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 Az igazaknak igazságok megszabadítja õket; de az õ kivánságokban fogatnak meg a hitetlenek.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Mikor meghal az istentelen ember, elvész az õ reménysége; a bûnösök várakozása is elvész.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Az igaz a nyomorúságból megszabadul; az istentelen õ helyette beesik abba.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Szájával rontja meg a képmutató felebarátját; de az igazak a tudomány által megszabadulnak.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Az igazak javán örül a város; és mikor elvesznek az istentelenek, örvendezés van.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Az igazaknak áldása által emelkedik a város; az istentelenek szája által pedig megromol.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Megútálja felebarátját a bolond; az eszes férfiú pedig hallgat.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 A rágalmazó megjelenti a titkot; de a hûséges lelkû elfedezi a dolgot.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 A hol nincs vezetés, elvész a nép; a megmaradás pedig a sok tanácsos által van.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Teljességgel megrontatik, a ki kezes lesz idegenért; a ki pedig gyûlöli a kezességet, bátorságos lesz.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 A kedves asszony megtartja a tiszteletet, a hatalmaskodók pedig megtartják a gazdagságot.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 Õ magával tesz jól a kegyes férfiú; a kegyetlen pedig öntestének okoz fájdalmat.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 Az istentelen munkál álnok keresményt; az igazságszerzõnek pedig jutalma valóságos.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 A ki õszinte az igazságban, az életére -, a ki pedig a gonoszt követi, az vesztére [míveli azt].
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Útálatosok az Úrnál az álnok szívûek; kedvesek pedig õ nála, a kik az õ útjokban tökéletesek.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Kézadással [erõsítem,] hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 [Mint] a disznó orrában az aranyperecz, [olyan] a szép asszony, a kinek nincs okossága.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Az igazaknak kivánsága csak jó, az istentelenek várakozása pedig harag.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Van olyan, a ki bõven adakozik, és annál inkább gazdagodik; és a ki megtartóztatja a járandóságot, de ugyan szûkölködik.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 A mással jóltevõ ember megkövéredik; és a ki mást felüdít, maga is üdül.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 A ki búzáját visszatartja, átkozza azt a nép; annak fején pedig, a ki eladja, áldás [van].
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 A ki jóra igyekezik, jóakaratot szerez: a ki pedig gonoszt keres, õ magára jõ az.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 A ki bízik az õ gazdagságában, elesik; de mint a fa ága, az igazak kivirágoznak.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 A ki megháborítja az õ házát, annak öröksége szél lesz; és a bolond szolgája a bölcs elméjûnek.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Az igaznak gyümölcse életnek fája; és lelkeket nyer meg a bölcs.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ímé, az igaz e földön megnyeri jutalmát; mennyivel inkább az istentelen és a bûnös!
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
32 A ki szereti a dorgálást, szereti a tudományt; a ki pedig gyûlöli a fenyítéket, oktalan az.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.