Zacarias 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dariusu ibu kini heane mali tebira howa manegonaga ege dini mini Kisilebe lagago ogoni hayagola ege ogoninaga horo manengi Anduane Homogohanda i̱hondo bi mbira langiya.
1 Aconteceu, pois, no ano quarto do rei Dario, que a palavra do Senhor veio a Zacarias, no dia quarto do nono mês, em quisleu.
2 Bedele tano wali agali tigua agali kirali Sarese Legemelegela tinaga agali maru hearu haru halu Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga anda pudaba lalu lamini. Agali biaruni tigua Anduane Homogohondo wali agali uruni biamogo bia lalu tinaga bi lahole pene.
2 Quando de Betel foram enviados Sarezer, e Regém-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor ,
3 Tigua loma binigo mo miaga agali hearuhondobi Anduane Homogonaga bi mana latagi haga hearuhondobi bi mbira hale hole piyago ogo. Anduane Homogonaga anda mo ko ho wiane dege mali dewaore piyada. Anigo iname ogoninaga kiabu dugu bialubi ege dauni haragola tomo nane hagabi wirimagonigo ai ogonidagua bialu haabo hami̱yabe, lalu hale hole pene.
3 disseram aos sacerdotes que estavam na Casa do Senhor dos Exércitos e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, separando-me, como o tenho feito por tantos anos?
4 Ani piyagola mani Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua i̱hondo lalu,
4 Então, a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 Í̠na wali agali bibahende dindi ogoha karuhondobi loma binigo mo miaga agali bu karuhondobi bi ogodagua lamibe. Mali pira karia (70) uruni harimagoni tígua ege dauningibi ege kanengibi kiabu dugu bialu tomo naneore harimigoni. Ani bialu ha harimigonigo uruni tígua Anduane Homogo i̱naga mini yaraga howa ndo bialu harimigoni.
5 Fala a todo o povo desta terra e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, jejuastes vós para mim, mesmo para mim?
6 Tígua tomoru nalu howabi tíninaga tombe hangu to̱lelonaga nalu haramiligoni ndobe laya, lalu lamibe, lene.
6 Ou, quando comestes e quando bebestes, não foi para vós mesmos que comestes e bebestes?
7 Bamba Anduane Homogonaga bi mana latagi haga hearuha howa bi ogonidagua dege lamialu haga hene. Yarusaleme bayale wialu uruniha mbirale bibahende bayale dege wiangi howa latagi halu hene. Horo uruningi Yarusalemeni wali agali dewaore heagolabi Yarusalemeha tano emene kaware ngaruha wali agali dewaore bu heangibi tano abene unurayagi dewaore paleangibi ni paliragohayagi hari bare emene wima pedaruha wali agali dewaore palu heangibi bi ogoni dege latagi halu hene.
7 Não ouvistes vós as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos profetas precedentes, quando Jerusalém estava habitada e quieta, com as suas cidades ao redor dela, e o Sul e a campina eram habitados?
8 Anduane Homogo ibugua Segaraiahondo bi ogodagua laya.
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 Ala i̱na i̱naga wali agali bu hearuhondo bi ogo lamirugoni. Tígua mana bayale tigabi ngaru dege bialu halimu. Tínaga damene karu dara halu biamogo bialu halimu.
9 Assim falou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Executai juízo verdadeiro, mostrai piedade e misericórdia cada um a seu irmão;
10 Wali maru agalini homene dalo bedarubi waneigini ti ai̱ya abala homene biru karubi wali agali dindi tara howa tí baba íbu hene karubi wali agali maru mbirale tubagi howa burupale karubi bibahendehondo mo ko nahalimu larugoni. Ani bialu tíni dameneore karu mo ko nahalimu lalubi abale langiru.
10 e não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente o mal cada um contra o seu irmão, no seu coração.
11 Anidagua larugo lelowa dege wali agalime i̱ erembira ngialu i̱naga bi hale nahaya. Tinaga mini ndibu lalu
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e me deram o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.
12 tinaga bu habaneha giambe ege to̱le̱ ale haya. Tigua Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga bi hale nahaya. Ala i̱na i̱naga bi mana latagi haga agali ibilarugoni tiha howa i̱naga Dinini ibugua bi latagi hayagola wali agali tigua hale nahayagonaga i̱ keba timbuniore ho harugoni.
12 Sim, fizeram o seu coração duro como diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito, mediante os profetas precedentes; donde veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 Tigua i̱naga bi hale nahayagonaga i̱nabi nde tigua i̱hondo bi layago hale naharu.
13 E aconteceu que, como ele clamou, e eles não ouviram, assim também eles clamarão, mas eu não ouvirei, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Ani biyagonaga puyabu hongohe ibalu datani mbirale ngaru puloyu piagadagua i̱na ti dindi tara taraha garabayabu yu piai helarugoni. Anidagua birugola tinaga dindi bayale wiago mo ko halu wali agali mbira ogoniha naheore ngelarugoni, laya lalu Segaraiahanda lene.
14 E os espalharei com tempestade entre todas as nações que eles não conheceram, e a terra será assolada atrás deles, de sorte que ninguém passará por ela, nem se voltará, porque têm feito da terra desejada uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.