Zacarias 7

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dariusu ibu kini heane mali tebira howa manegonaga ege dini mini Kisilebe lagago ogoni hayagola ege ogoninaga horo manengi Anduane Homogohanda i̱hondo bi mbira langiya.
1 Aconteceu, no quarto ano do rei Dario, que a palavra do SENHOR veio a Zacarias, no quarto dia do nono mês, que é Quisleu.
2 Bedele tano wali agali tigua agali kirali Sarese Legemelegela tinaga agali maru hearu haru halu Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga anda pudaba lalu lamini. Agali biaruni tigua Anduane Homogohondo wali agali uruni biamogo bia lalu tinaga bi lahole pene.
2 Quando o povo enviou Sarezer e Régen-Meleque, e os seus homens, à casa de Deus, para suplicarem o favor do Senhor,
3 Tigua loma binigo mo miaga agali hearuhondobi Anduane Homogonaga bi mana latagi haga hearuhondobi bi mbira hale hole piyago ogo. Anduane Homogonaga anda mo ko ho wiane dege mali dewaore piyada. Anigo iname ogoninaga kiabu dugu bialubi ege dauni haragola tomo nane hagabi wirimagonigo ai ogonidagua bialu haabo hami̱yabe, lalu hale hole pene.
3 E para dizerem aos sacerdotes, que estavam na casa do Senhor dos Exércitos, e aos profetas: Chorarei eu no quinto mês, fazendo abstinência, como tenho feito por tantos anos?
4 Ani piyagola mani Anduane Homogo Hongo Haiheore kago ibugua i̱hondo lalu,
4 Então a palavra do Senhor dos Exércitos veio a mim, dizendo:
5 Í̠na wali agali bibahende dindi ogoha karuhondobi loma binigo mo miaga agali bu karuhondobi bi ogodagua lamibe. Mali pira karia (70) uruni harimagoni tígua ege dauningibi ege kanengibi kiabu dugu bialu tomo naneore harimigoni. Ani bialu ha harimigonigo uruni tígua Anduane Homogo i̱naga mini yaraga howa ndo bialu harimigoni.
5 Fala a todo o povo desta terra, e aos sacerdotes, dizendo: Quando jejuastes, e pranteastes, no quinto e no sétimo mês, durante estes setenta anos, porventura, foi mesmo para mim que jejuastes?
6 Tígua tomoru nalu howabi tíninaga tombe hangu to̱lelonaga nalu haramiligoni ndobe laya, lalu lamibe, lene.
6 Ou quando comestes, e quando bebestes, não foi para vós mesmos que comestes e bebestes?
7 Bamba Anduane Homogonaga bi mana latagi haga hearuha howa bi ogonidagua dege lamialu haga hene. Yarusaleme bayale wialu uruniha mbirale bibahende bayale dege wiangi howa latagi halu hene. Horo uruningi Yarusalemeni wali agali dewaore heagolabi Yarusalemeha tano emene kaware ngaruha wali agali dewaore bu heangibi tano abene unurayagi dewaore paleangibi ni paliragohayagi hari bare emene wima pedaruha wali agali dewaore palu heangibi bi ogoni dege latagi halu hene.
7 Não foram estas as palavras que o Senhor pregou pelo ministério dos primeiros profetas, quando Jerusalém estava habitada e em paz, com as suas cidades ao redor dela, e o sul e a campina eram habitados?
8 Anduane Homogo ibugua Segaraiahondo bi ogodagua laya.
8 E a palavra do Senhor veio a Zacarias, dizendo:
9 Ala i̱na i̱naga wali agali bu hearuhondo bi ogo lamirugoni. Tígua mana bayale tigabi ngaru dege bialu halimu. Tínaga damene karu dara halu biamogo bialu halimu.
9 Assim falou o Senhor dos Exércitos, dizendo: Executai juízo verdadeiro, mostrai piedade e misericórdia cada um para com seu irmão.
10 Wali maru agalini homene dalo bedarubi waneigini ti ai̱ya abala homene biru karubi wali agali dindi tara howa tí baba íbu hene karubi wali agali maru mbirale tubagi howa burupale karubi bibahendehondo mo ko nahalimu larugoni. Ani bialu tíni dameneore karu mo ko nahalimu lalubi abale langiru.
10 E não oprimais a viúva, nem o órfão, nem o estrangeiro, nem o pobre, nem intente cada um, em seu coração, o mal contra o seu irmão.
11 Anidagua larugo lelowa dege wali agalime i̱ erembira ngialu i̱naga bi hale nahaya. Tinaga mini ndibu lalu
11 Eles, porém, não quiseram escutar, e deram-me o ombro rebelde, e ensurdeceram os seus ouvidos, para que não ouvissem.
12 tinaga bu habaneha giambe ege to̱le̱ ale haya. Tigua Anduane Homogo Hongo Haiheore kagonaga bi hale nahaya. Ala i̱na i̱naga bi mana latagi haga agali ibilarugoni tiha howa i̱naga Dinini ibugua bi latagi hayagola wali agali tigua hale nahayagonaga i̱ keba timbuniore ho harugoni.
12 Sim, fizeram os seus corações como pedra de diamante, para que não ouvissem a lei, nem as palavras que o Senhor dos Exércitos enviara pelo seu Espírito por intermédio dos primeiros profetas; daí veio a grande ira do Senhor dos Exércitos.
13 Tigua i̱naga bi hale nahayagonaga i̱nabi nde tigua i̱hondo bi layago hale naharu.
13 E aconteceu que, assim como ele clamou e eles não ouviram, também eles clamaram, e eu não ouvi, diz o Senhor dos Exércitos.
14 Ani biyagonaga puyabu hongohe ibalu datani mbirale ngaru puloyu piagadagua i̱na ti dindi tara taraha garabayabu yu piai helarugoni. Anidagua birugola tinaga dindi bayale wiago mo ko halu wali agali mbira ogoniha naheore ngelarugoni, laya lalu Segaraiahanda lene.
14 Assim os espalhei com um turbilhão por entre todas as nações, que eles não conheceram, e a terra foi assolada atrás deles, de sorte que ninguém passava por ela, nem se voltava; porque fizeram da terra desejada uma desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.