Zacarias 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I̱na lone dege handalu hewaria mbuga mbira yagalo yu piyaria de handaru.
1 Levantei os olhos novamente e vi um rolo que voava.
2 Ani hondo hewagola dege dahuliyali biagome i̱hondo hale halu lalu, Í̠na mbirale mbira agile ngane de hendedebe, laya. Ani layagola i̱na ladai bialu lalu, I̱na mbuga timbuni mbira yagalo yu porane hendedo. Lunaga magi mita pira yangalenaga magi mita duria aledane hendedogoni, laru.
2 “O que você vê?”, perguntou o anjo. “Vejo um rolo voando”, respondi. “Parece ter uns nove metros de comprimento e a metade disso de largura.”
3 Ani larugola ibugua i̱hondo lalu, Mbuga ogoniha Anduane Homogohanda wali agali Yuda dindiha bu karu ko helonaga ha holene bi gilibu nga. Mbuga ogoninaga mbirahayagi gilibu ngago ogo pageali dindi ogoriani karu bibahende bo batagi hai holebero lalu gilibu nga. Mendehayagi gilibu ngago ogo wali agalime ogoale bule lalu ke̱ howa lo wiaga karu tibi bo batagi holebero lalu gilibu winigo nga.
3 Em seguida, ele me disse: “Nesse rolo está a maldição que sai para toda a terra. Uma maldição do rolo diz que os ladrões serão expulsos da terra; a outra maldição diz que os que juram falsamente serão expulsos da terra.
4 Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome lalu, I̱na ha holene bi ogoni wali agali page biaga karubi i̱naga minini howa bi lo wialu ke̱ howa lo wiaga karubi uruni ti andagaha mo yaanda hai holebero. Anidagua berogola bi ogonime ti andagaha howa page biagabi ke̱ hagabi bu karu bibahende mo ko hai holebira, lalu laya.
4 E assim diz o S enhor dos Exércitos: Envio esta maldição à casa de todo ladrão e à casa de todo que jura falsamente pelo meu nome. E minha maldição permanecerá na casa e a destruirá completamente, até sua madeira e suas pedras”.
5 Dahuliyali biagome i̱ hewaria lone ibuwa lalu, Ai mende ibirago de handa, laya.
5 Então o anjo que falava comigo se adiantou e disse: “Levante os olhos e veja o que está vindo”.
6 Ani layagola i̱na ibuhondo lalu, O ibiragoni agilebe, laru. Ani larugola ibugua ladai bialu lalu, Mbasigedi nugo ogonime wali agali dindi ogoriani bu karume ko biyagonaga manda bulene manane ogoni, laya.
6 “O que é?”, perguntei. Ele respondeu: “É um cesto para medir cereais
7 Mbasigedi nu ogoninaga panga aeaneme payini wia. I̱na handayaho hewagola tigua mbasigedi nu biagonaga panga duguayagola wali mbira ogoniha berearia handaru.
7 Então a tampa de chumbo do cesto foi levantada, e dentro dele havia uma mulher sentada.
8 Ani handarugola dahuliyali biagome lalu, Wali o bedagoni wali agali bibahendeme mana ko bialu kamigonaga manane beda. Ani lalu wali biago mbasigedi nu biagoha lone he̱laanda halu panga payaanda haya.
8 O anjo disse: “A mulher se chama Perversidade”, e a empurrou de volta para dentro do cesto e fechou a tampa.
9 Ani biya handala i̱na handadaga halu hewaria wali kira babagane hongoheore ega bodo hariawenaga babagane alehe i̱ hewaria yagalo yu ibiya. Ibalu libugua mbasigedi nu wali bereago heba mo yalu piyago handaru.
9 Em seguida, levantei os olhos e vi duas mulheres voando em nossa direção, planando no vento. Suas asas pareciam asas de cegonha, e elas pegaram o cesto e o carregaram pelos ares.
10 Ani piyago hondowa i̱na dahuliyali biagohondo hale halu, Libugua mbasigedi nu ogoni agohayagi yalu porabe, laru.
10 “Para onde estão levando o cesto?”, perguntei ao anjo.
11 Ani larugola dahuliyali biagome ladai bialu lalu, Libugua Babilono dindiha damanaga anda timbuni mbira bulenaga mo yalu pora. Libugua damanaga anda ogoni biai howa tigua mbasigedi nu ogoni Babilono wali agalirume tinaga bi pupu ogonihondo wialu helo mo ngelolebira, laya.
11 Ele respondeu: “Para a terra da Babilônia, onde construirão um templo para ele. E, quando o templo estiver pronto, colocarão o cesto ali, em seu pedestal”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.