Zacarias 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I̱na lone dege handalu hewaria mbuga mbira yagalo yu piyaria de handaru.
1 Levantei novamente os olhos, e vi diante de mim um pergaminho que voava.
2 Ani hondo hewagola dege dahuliyali biagome i̱hondo hale halu lalu, Í̠na mbirale mbira agile ngane de hendedebe, laya. Ani layagola i̱na ladai bialu lalu, I̱na mbuga timbuni mbira yagalo yu porane hendedo. Lunaga magi mita pira yangalenaga magi mita duria aledane hendedogoni, laru.
2 O anjo me perguntou: "O que você está vendo? " Respondi: "Vejo um pergaminho voando, com nove metros de comprimento por quatro e meio de largura".
3 Ani larugola ibugua i̱hondo lalu, Mbuga ogoniha Anduane Homogohanda wali agali Yuda dindiha bu karu ko helonaga ha holene bi gilibu nga. Mbuga ogoninaga mbirahayagi gilibu ngago ogo pageali dindi ogoriani karu bibahende bo batagi hai holebero lalu gilibu nga. Mendehayagi gilibu ngago ogo wali agalime ogoale bule lalu ke̱ howa lo wiaga karu tibi bo batagi holebero lalu gilibu winigo nga.
3 Então ele me disse: "Nele está escrita a maldição que está sendo derramada sobre toda a terra: porque tanto o ladrão como o que jura falsamente serão expulsos, conforme essa maldição.
4 Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome lalu, I̱na ha holene bi ogoni wali agali page biaga karubi i̱naga minini howa bi lo wialu ke̱ howa lo wiaga karubi uruni ti andagaha mo yaanda hai holebero. Anidagua berogola bi ogonime ti andagaha howa page biagabi ke̱ hagabi bu karu bibahende mo ko hai holebira, lalu laya.
4 Assim declara o Senhor dos Exércitos: ‘Eu lancei essa maldição para que ela entre na casa do ladrão e na casa do que jura falsamente pelo meu nome. Ela ficará em sua casa e destruirá tanto as vigas como os tijolos! ’ "
5 Dahuliyali biagome i̱ hewaria lone ibuwa lalu, Ai mende ibirago de handa, laya.
5 Em seguida o anjo que falava comigo se adiantou e me disse: "Olhe e veja o que vem surgindo".
6 Ani layagola i̱na ibuhondo lalu, O ibiragoni agilebe, laru. Ani larugola ibugua ladai bialu lalu, Mbasigedi nugo ogonime wali agali dindi ogoriani bu karume ko biyagonaga manda bulene manane ogoni, laya.
6 Perguntei o que era aquilo, e ele me respondeu: "É um cesto". E disse mais: "Aí está o pecado de todo o povo desta terra".
7 Mbasigedi nu ogoninaga panga aeaneme payini wia. I̱na handayaho hewagola tigua mbasigedi nu biagonaga panga duguayagola wali mbira ogoniha berearia handaru.
7 Então a tampa de chumbo foi retirada, e ali dentro do cesto estava uma mulher sentada!
8 Ani handarugola dahuliyali biagome lalu, Wali o bedagoni wali agali bibahendeme mana ko bialu kamigonaga manane beda. Ani lalu wali biago mbasigedi nu biagoha lone he̱laanda halu panga payaanda haya.
8 Ele disse: "Esta é a Perversidade", e a empurrou para dentro do cesto e o tapou de novo com a tampa de chumbo.
9 Ani biya handala i̱na handadaga halu hewaria wali kira babagane hongoheore ega bodo hariawenaga babagane alehe i̱ hewaria yagalo yu ibiya. Ibalu libugua mbasigedi nu wali bereago heba mo yalu piyago handaru.
9 De novo ergui os olhos e vi chegarem à minha frente duas mulheres com asas como de cegonha; o vento impeliu suas asas, e elas ergueram o cesto entre o céu e a terra.
10 Ani piyago hondowa i̱na dahuliyali biagohondo hale halu, Libugua mbasigedi nu ogoni agohayagi yalu porabe, laru.
10 Perguntei ao anjo: "Para onde estão levando o cesto? "
11 Ani larugola dahuliyali biagome ladai bialu lalu, Libugua Babilono dindiha damanaga anda timbuni mbira bulenaga mo yalu pora. Libugua damanaga anda ogoni biai howa tigua mbasigedi nu ogoni Babilono wali agalirume tinaga bi pupu ogonihondo wialu helo mo ngelolebira, laya.
11 Ele respondeu: "Para a Babilônia, onde vão construir um santuário para ele. Quando ficar pronto, o cesto será colocado lá, em seu pedestal".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.