Zacarias 11

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lebanono wali agaliru-o
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, para que o fogo consuma os teus cedros.
2 Ira tamia biaru podo ibira hai ho nga.
2 Geme, ó cipreste, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores são destruídas; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o denso bosque foi derribado.
3 Haru haga bu karu tinaga hongo holene biba halu
3 Eis o uivo dos pastores, porque a sua glória é destruída! Eis o bramido dos filhos de leões, porque foi destruída a soberba do Jordão!
4 Anduane Homogo i̱naga Ngode Datagaliwabehanda i̱hondo ogodagua laya. Nogo sibi anduaneme sibiru bole biagadagua í̠na ani bialu habe.
4 Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança.
5 Nogo sibi anduane karume sibi baramago mana liahe ndo berema lomanda biaga. Tigua sibi bayago podalu muni muwa lalu, Ina muni dewawi kamagonigo Anduane Homogo kagonaga mini yaraga hama, laga ka. Nogo sibi uruninaga haru haga karu tiguabi nde sibiru dara nahaga ka.
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: Louvado seja o Senhor , porque me tornei rico; e os seus pastores não se compadecem delas.
6 Anduane Homogohanda lalu, Wali agali dindini bu karu ti i̱na dara naholebero. I̱na ti bibahende hangu hangu tininaga kini giha minu yahaga bulebero. Ani berogola nogo sibi anduaneme sibiru bagadagua haru haga karume ti mo ko haga bialu kagola i̱na ti biamogo nabulebero, laya.
6 Certamente, já não terei piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor ; eis, porém, que entregarei os homens, cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 Nogo sibi bolene bu karunaga haru haga i̱ harugoni. I̱na nogo sibi haru haganaga halimbu kira yu harugoni. Halimbu mendego mini Dara Holene Irane Nawini Dara Holene. Mendego mini Mandagi Mo Mbiraore Holene. I̱na halimbu kira ogonilabo yu howa i̱naga nogo sibiru haru harugoni.
7 Apascentai, pois, as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra, União; e apascentei as ovelhas.
8 Haru haga agali tebirali i̱ heba biabe mandagi biaga hearume i̱ handabe manga hayagola i̱na ti ege mbirago dege andaneha howa bo duguaru.
8 Dei cabo dos três pastores num mês. Então, perdi a paciência com as ovelhas, e também elas estavam cansadas de mim.
9 Ani bialu i̱na nogo sibi urunihondo lalu, I̱ tínaga haru haga naholebero. Nogo sibi homelo dabo helene karu ti homelo. Maru mo ko helonaga dabo helene karu tibi mo ko helo. Maru yu wahene karu tibi nde tini bo wahagahaga bilo, larugoni.
9 Então, disse eu: não vos apascentarei; o que quer morrer, morra, o que quer ser destruído, seja, e os que restarem, coma cada um a carne do seu próximo.
10 Ani lowa i̱na halimbu mendego mini Dara Holene Irane Nawini Dara Holene laga biago podaki haru. Ani podowa hameigini dindi tara taraha karu baba Anduane Homogohanda habo nalolene bi lowinigo i̱na habo larugoni.
10 Tomei a vara chamada Graça e a quebrei, para anular a minha aliança, que eu fizera com todos os povos.
11 Ani birugoningi habo nalolene bi ogoni biba hayagoni. Agali maru nogo sibi muni taguialu hinulene yolo bialu hayaru tigua i̱ hondowa mandabu handalu hearia Anduane Homogohanda mbirale i̱nime bialu harugonaga bi langiragoni lo manda biya.
11 Foi, pois, anulada naquele dia; e as pobres do rebanho, que fizeram caso de mim, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 Ani buwa i̱na tihondo lamialu, Tígua i̱hondo yolo nguleyagua nde ngialu nanguleyagua nde wahalu tínime hame ledamidagua bilimu, laru. Ani larugola tigua i̱na biabe birugonaga yolo muni siliba pira tebira (30) hangu ngiya.
12 Eu lhes disse: se vos parece bem, dai-me o meu salário; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário trinta moedas de prata.
13 Ani biyagola Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu, Muni ogoni mo yalu agali dindime mbirale tara tara wabiaga kagohondo mo mibe, laya. Ani laya handala muni ogoni agali bu hearume i̱ habane nabulene kabe toba howa i̱ yolo ngiyago yalu puwa i̱na Anduane Homogonaga andaha agali mbirale wabiaga heagohondo miru.
13 Então, o Senhor me disse: Arroja isso ao oleiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles. Tomei as trinta moedas de prata e as arrojei ao oleiro, na Casa do Senhor .
14 Ani buwa i̱na halimbu mendego mini Mandagi Mo Mbiraore Holene laga biago podaki harugola Isaraele Yudala hameigini mandagi ndo hangu hangu paligi paligi bu hene.
14 Então, quebrei a segunda vara, chamada União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Ani biwagola Anduane Homogo ibugua i̱hondo langialu lalu, Ai í̠ nogo sibi haru haga halu mende hole habe. Ani howa sibi haru haga agali bayale ndo habane nabulene ale hole habe.
15 O Senhor me disse: Toma ainda os petrechos de um pastor insensato,
16 I̱na i̱naga wali agali nogo sibi ale karu haru helonaga agali mbira dabo heledogoni. Ani helarugola ibugua i̱naga wali agali uruni bayuwa haru nahaga. Ibugua sibi ti ko haragola biamogo nabiagabi nogo sibi pu ereba hararu olalu taya nabiagabi sibinaga dere bidaru dabi helo kabu nabiagabi ti bayale helonaga tomo namiagabi haga. Ani nabiaga howa ibugua sibi haba tigi karu balu mbirini damenego nai halu gi hondone ge hondonebi budalu mbirini karu bibahende nai holenaga ani biaga holebira.
16 porque eis que suscitarei um pastor na terra, o qual não cuidará das que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas e lhes arrancará até as unhas.
17 Nogo sibi haru haga agali ogoni ibugua nogo sibi haru hayaru bibahende yu wahai hayagonaga ibuni mo ko holeneore wulebira. Ibu waitigirume ibalu ibunaga hongo bope hai holebira. Anidagua biragola ibunaga gi homalu ibunaga de tiga ko halu ndibulo wahene holebira, lalu Anduane Homogohanda laya, lene.
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o braço, completamente, se lhe secará, e o olho direito, de todo, se escurecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.