Tito 3
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF
1 Keriso hameigini í̠ aria karu lone mo mitangi bia halu í̠na tihondo ogodagua lamibe. Tigua gabumane haru haga hongohe karume mana lo ngadagua bilobi mana bayale bibahende bulene manda bu helobi lamibe.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam, e estejam preparados para toda a boa obra;
2 Tihondo agua lamibe, Mbiraligo guraga nabilimu. Bi gungu nabi howa mo palia halubi nenege hinalubi wali agali bibahendehondo gedaore howa bayale bialubi holene nga, lalu lamibe.
2 Que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Au lamibe, Ala iname mini nawi howa mana pugualubi ko bialu tinginime hame lagane ko tara tara dewa wiarume dariba hayagola harima. Ani bialu howa iname wali agalihondo ko mitangi bialubi nayido agini henge lalubi harima. Wali agali marume inahondo handabe manga hayagola iname nde tihondo handabe manga ho harima.
3 Porque também nós éramos noutro tempo insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Ani bialu hemagola dege ina Pele Ngiaga Ngode Datagaliwabehanda ibunaga biamogo bia holenebi gubalini holenebi inahondo walia halu pele ngiya.
4 Mas quando apareceu a benignidade e amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 Ibugua ina pele ngiyago irane iname biabe bayale mbira birimagonaga ndo ibunaga dara holene wiagome ina pele ngiya. Ngode Datagaliwabe Dinini ibugua ina wayawaya bialu mini gahenge taba hanalu holene gahengebi ngiya.
5 Não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 Ngode Datagaliwabehanda Pele Ngiaga Yasu Keriso togoni howa ibu Dinini inaha to̱lai helo ngiya.
6 Que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo nosso Salvador;
7 Ani biyago irane Ngode Datagaliwabe ibugua Kerisonaga biamogo bia holeneme inahondo, Tí mini tigabiwi kami, laragola ina minime dunubia ho howa haabo holene yu hole kama.
7 Para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Bi ogoni heneneore lo nga.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Galone ndoni lai lolenebi mamali dewaru mini lo bila holenebi lai gungu bulenebi Mana lowinigonaga bi gungu bulenebi urunibi galone nabulene lagago í̠na urunidagua lalu kagoria nahe wandialu habe.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas, e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Mbiralime Keriso hameigini karu talebu ki bule bi nakarulape mbira layagua halu kibi lo tiga bialu lamibe. Lameregola ibu hale nahayagua wahalu tagira pu labe.
10 Ao homem hereje, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 Agali ogonibi ibugua kagua biragome ibuni miniha ko ngagobi walia haga.
11 Sabendo que esse tal está pervertido, e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Ademasadabe be Tiyagasadabe hondowa i̱na mendealigo í̠ keria pu lagua. Libu mendealigo, Pu, laragola í̠na i̱ Nigobolisi tanoni koria ibuleore manda bibe. Ira yuni gilope howa dagare ibagane hororu birangi Nigobolisi tanoni holebero manda bu kogoni.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 Mana bayale mo wála halu lamiaga Senasa ibubi Abolosobi libu ibaga bialu polebira. Libu harigani pialu karia buru pale holigo í̠na libu biamogo bule manda buwa habe.
13 Acompanha com muito cuidado Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Keriso hameigini ina aria habane nabulene nahelo horo bibahendeni biabe bayale hangu bialu wali agali maru buru pale karu henene biamogo bulene nga manda bilo lamibe.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Wali agali i̱ heba kamaru bibahendeme, Tí mitangi biaabo halu haramali, layiya lalu lamibe. Wali agali Ngode Datagaliwabe mana yu tiga bu karuhondo iname, Tí mitangi biaabo halu kamago, layiya lalu lamibe. Ngode Datagaliwabenaga biamogo bia holene tíha wiaaboboore wilo hamelo ko.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com vós todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.