Tiago 5

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Homogo kamiru tí hale hadaba. Mo ko holene dewa tínaga wulebirago mitangi bialu yi lalu dugu bilimu.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Dabudabu do harimigo goba haya. Aga tara tara wirimigo bombome naya.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Muni kuni ngolo silibabi wirimigo hagua biai haya. Hagua bidago hondowa tí ko birimigo lalu walia holebira. Irame dagadagua muni hagua bidagome tínaga tingini dolebira. Hamaro bulene horo kaware ngago ngelowa mbirale tara tara do harimi.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Mabu biabe bia hayaru mo hondo howa tinaga yolo nami ngamigome ko birimigo walia hara. Biabe bia hayaru maru mo hondo harimigonaga tigua bi larago Anduane Homogo Hongo Haiheore kagome hale halu ka.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Dindi ogoria howa tíni hangu mitangi bialu nogo habahe kagola bo nolene tu haralidagua tí homolene kaware nga manda nabi howa bibahende ta nabi hame ledamidagua biai halu kami.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Ko nabi hayaru, Ko biya, lowa tigua nde ladai bulene henge nawi heagola homelo bo waharimi.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 I̱ hamene mbaliniru-o Anduane Homogo dai bilo tagi ema nabi howa hibu lalu halimu. Agalime tomo hongowa anda helonaga dalu ibilo ema nabi malia ho hagago mitangi bilimu.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Anduane Homogo dai bulene horo kaware ngago tí turu halu mini dunubia ho howa ema nabi halimu.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 I̱ hamene mbaliniru-o Ngode Datagaliwabehanda daba ki bialu howa, Tígua kagua birimi, loligo tíni guraga guraga nabilimu. Daba Ki Biaga henemane ibu panga tagirahayagi howa tamuha ibule kago handalimu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ngode Datagaliwabe mana latagi haga agali bamba henerume Anduane Homogo mini lowa ti tandaga halu ema nabi howa hibu lalu henego manda bimi̱ya.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Tandaga timbuni halu ti hongo haabo howa turu holene handa walia hene laramali. Yobo te hale harimigoni. Ibugua Ngode Datagaliwabe mitangi bialu ema nabi howa hibu lalu haabo hayagola Anduane Homogohanda ibuhondo biyago manda bidami. Anduane Homogo kagome wali agali de hondowa dara timbuni halu biamogo biaga ka.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 I̱ hamene mbaliniru-o ai galone timbuniore laro. Dahuliya andaga mini lalubi dindi mini lalubi mbirale tara ngago mini lalubi wanakui minalu bi nalalimu. Ngode Datagaliwabehanda, Í̠ kagua lari, loligo e̱bi ndobi ogoni dege lalimu.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Tí kamigo mbirali genda yu kayagua Ngode Datagaliwabehondo bi lolene nga. Ani buwa mbirali ibu turu hayagua Ngode Datagaliwabe mini yaraga halu iba gana lolene nga.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Mbirali kamigo warago bayagua ibugua Keriso hameigini agali ala hene miniwi karu ololene nga. Tigua o biago mini lalu Ngode Datagaliwabehondo bi lalu Anduane Homogo minini howa ibunaga tinginini olibe lininaga weli odo wulene nga.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Tígua Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wuwa bi larimigome mbirali warago bo wiyago Anduane Homogohanda mo dabi holebira. Ani biragola ibugua ko biyago Ngode Datagaliwabehanda domo wahai holebira.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Wali agali maru kamigo dabi helo ko birimigo hangu hangu lapani hagahaga bialu ti mini lalu Ngode Datagaliwabehondo bi la haga bialu halimu. Mbirali mini tigabiwi kagome Ngode Datagaliwabehondo bi layagua Ngode Datagaliwabehanda hongo tara walia holebira.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaya ibu ina kamagobi dege howa ibugua dalu naibilo lalu Ngode Datagaliwabehondo mini dunubia ho howa bi layagola mali tebirani manegonaga ege waragaria dalu naibi gaea biaabo ho wini.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ani biyagola howa ibugua Ngode Datagaliwabehondo bi lone lalu, Dalu ibila, layagola dalu ibalu dindi bayale halu tomo anda haga bini.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.