Tiago 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 I̱ hamene mbaliniru-o tí lawai hagane hole garere nabilimu. Daba ki birangi Keriso hameigini bibahende dabolebira. Dabalu howa lawai hagane kamaru inahondo hongo howaore dabolebira.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Ina bibahendeme kagua dewa beramali. Mbiralime bi ko nalaga kayagua ibu baya burugule howa ibunaga mini tinginibi haru hai haga ka.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Agalime nogo hosi gabua mo dambola howa nogo hosi ne hanganeha ege pu magui howa pume pongo buwa biabe hame ledamadagua bilo iname hosi haru haramali. Agalime nogo hosi gabua mo dambola howa nogo hosi ne hanganeha ege pu magui howa pume pongo buwa biabe hame ledamadagua bilo iname hosi haru haramali.|src="HK 4D.tif" size="2" ref="(3.3)"
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Iba sibi piagane mana manda bimi̱ya. Puyabu hongo howa pu laragola iba sibi timbuni ngago yagane agalime ibuni poa biragoha pole ira mbalape emeneme mo tiga biaga.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Hége emene koore howa bi biabe dege timbuniore biaga ka.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Hége ira dene ale ka. Ko bulene dewa ngaru hége ibuha howa tagira ibaga. Hégeme tingini bibahende tomia biai haga ka. Hégenaga hungu biagane tene heli dindiha nga.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Nogo ega tara tarabi dindini tombene piagane tara tarabi wena tara tarabi bibahendeore wali agalime mo dambola hagago
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 hége mo dambola habe nahe ka. Hége koorene ko ka. Hégeme bibahende tomia biai haga.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Inanaga hégeme Anduane Homogo ina Abahondo ka̱i̱ laramali. Ani buwa hége ogoni degeme agali Ngode Datagaliwabehanda ibuni ale helo wabini karubi ha haramali.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ne hariga mbiraoreha howa ka̱i̱ lolenebi ha holenebi tagira ibaga. I̱ hamene mbaliniru-o mana ogonibi karulape ndo.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Iba gendo mbiraoreha howa iba kaubi dendebila ibagabe.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 I̱ hamene mbaliniru-o pogeme hai dagabe. Pu mbira lini daga mini gerebi iraneme pogoli dagabe. Ogonidagua dege ibi iba kaubi bedagoha iba dendebi hambibehebe.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Tí kamigoha mini gigabiwi manda timbunibi mbira ai kabe. Mini gigabiwi mbira kayagua mine nahe ibuni mo dindiha halu mana bayale biragome walia holebira.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Anigo tínaga bu miniha henge lolenebi bi ko lolenebi habua bulenebi wu kamiyagua, Mini gigabiwi kogo, laramigome henene lolene ngago mo ko haramigo nalalimu.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Mini ogonibi wulene dahuliya andaga tawe ndo dindi tawe damanaga mini koha howa íbu nga.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Henge lolenebi habua bulenebi ngagoria mini mo mbiraore naholenebi ko bibahende bulenebi wulebira.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Anigo mini gigabiwi holene dahuliya andaga howa íbu ngagome mini wálewi holenebi mo palia holenebi hogorale bu holenebi nenege hinulenebi dara halu biamogo bulenebi mana bayale biatagi holenebi nga. Mini gigabiwi holene ogoni wali agali hoba migimigi nabiagabi tombene hondo kihe nahagabi nga.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Ani buwa mo palia haga kagome mo palia holene egene hongolebira. Anda haragola ibuhabi wali agali maruhabi mini tigabi holenenaga lini dolebira.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.