Tiago 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I̱ hamene mbaliniru-o tí lawai hagane hole garere nabilimu. Daba ki birangi Keriso hameigini bibahende dabolebira. Dabalu howa lawai hagane kamaru inahondo hongo howaore dabolebira.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Ina bibahendeme kagua dewa beramali. Mbiralime bi ko nalaga kayagua ibu baya burugule howa ibunaga mini tinginibi haru hai haga ka.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Agalime nogo hosi gabua mo dambola howa nogo hosi ne hanganeha ege pu magui howa pume pongo buwa biabe hame ledamadagua bilo iname hosi haru haramali. Agalime nogo hosi gabua mo dambola howa nogo hosi ne hanganeha ege pu magui howa pume pongo buwa biabe hame ledamadagua bilo iname hosi haru haramali.|src="HK 4D.tif" size="2" ref="(3.3)"
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Iba sibi piagane mana manda bimi̱ya. Puyabu hongo howa pu laragola iba sibi timbuni ngago yagane agalime ibuni poa biragoha pole ira mbalape emeneme mo tiga biaga.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Hége emene koore howa bi biabe dege timbuniore biaga ka.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Hége ira dene ale ka. Ko bulene dewa ngaru hége ibuha howa tagira ibaga. Hégeme tingini bibahende tomia biai haga ka. Hégenaga hungu biagane tene heli dindiha nga.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Nogo ega tara tarabi dindini tombene piagane tara tarabi wena tara tarabi bibahendeore wali agalime mo dambola hagago
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 hége mo dambola habe nahe ka. Hége koorene ko ka. Hégeme bibahende tomia biai haga.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Inanaga hégeme Anduane Homogo ina Abahondo ka̱i̱ laramali. Ani buwa hége ogoni degeme agali Ngode Datagaliwabehanda ibuni ale helo wabini karubi ha haramali.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ne hariga mbiraoreha howa ka̱i̱ lolenebi ha holenebi tagira ibaga. I̱ hamene mbaliniru-o mana ogonibi karulape ndo.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Iba gendo mbiraoreha howa iba kaubi dendebila ibagabe.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 I̱ hamene mbaliniru-o pogeme hai dagabe. Pu mbira lini daga mini gerebi iraneme pogoli dagabe. Ogonidagua dege ibi iba kaubi bedagoha iba dendebi hambibehebe.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Tí kamigoha mini gigabiwi manda timbunibi mbira ai kabe. Mini gigabiwi mbira kayagua mine nahe ibuni mo dindiha halu mana bayale biragome walia holebira.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Anigo tínaga bu miniha henge lolenebi bi ko lolenebi habua bulenebi wu kamiyagua, Mini gigabiwi kogo, laramigome henene lolene ngago mo ko haramigo nalalimu.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Mini ogonibi wulene dahuliya andaga tawe ndo dindi tawe damanaga mini koha howa íbu nga.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Henge lolenebi habua bulenebi ngagoria mini mo mbiraore naholenebi ko bibahende bulenebi wulebira.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Anigo mini gigabiwi holene dahuliya andaga howa íbu ngagome mini wálewi holenebi mo palia holenebi hogorale bu holenebi nenege hinulenebi dara halu biamogo bulenebi mana bayale biatagi holenebi nga. Mini gigabiwi holene ogoni wali agali hoba migimigi nabiagabi tombene hondo kihe nahagabi nga.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Ani buwa mo palia haga kagome mo palia holene egene hongolebira. Anda haragola ibuhabi wali agali maruhabi mini tigabi holenenaga lini dolebira.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.