Tiago 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I̱ hamene mbaliniru-o tí lawai hagane hole garere nabilimu. Daba ki birangi Keriso hameigini bibahende dabolebira. Dabalu howa lawai hagane kamaru inahondo hongo howaore dabolebira.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Ina bibahendeme kagua dewa beramali. Mbiralime bi ko nalaga kayagua ibu baya burugule howa ibunaga mini tinginibi haru hai haga ka.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Agalime nogo hosi gabua mo dambola howa nogo hosi ne hanganeha ege pu magui howa pume pongo buwa biabe hame ledamadagua bilo iname hosi haru haramali. Agalime nogo hosi gabua mo dambola howa nogo hosi ne hanganeha ege pu magui howa pume pongo buwa biabe hame ledamadagua bilo iname hosi haru haramali.|src="HK 4D.tif" size="2" ref="(3.3)"
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Iba sibi piagane mana manda bimi̱ya. Puyabu hongo howa pu laragola iba sibi timbuni ngago yagane agalime ibuni poa biragoha pole ira mbalape emeneme mo tiga biaga.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Hége emene koore howa bi biabe dege timbuniore biaga ka.
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Hége ira dene ale ka. Ko bulene dewa ngaru hége ibuha howa tagira ibaga. Hégeme tingini bibahende tomia biai haga ka. Hégenaga hungu biagane tene heli dindiha nga.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Nogo ega tara tarabi dindini tombene piagane tara tarabi wena tara tarabi bibahendeore wali agalime mo dambola hagago
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 hége mo dambola habe nahe ka. Hége koorene ko ka. Hégeme bibahende tomia biai haga.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Inanaga hégeme Anduane Homogo ina Abahondo ka̱i̱ laramali. Ani buwa hége ogoni degeme agali Ngode Datagaliwabehanda ibuni ale helo wabini karubi ha haramali.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Ne hariga mbiraoreha howa ka̱i̱ lolenebi ha holenebi tagira ibaga. I̱ hamene mbaliniru-o mana ogonibi karulape ndo.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Iba gendo mbiraoreha howa iba kaubi dendebila ibagabe.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 I̱ hamene mbaliniru-o pogeme hai dagabe. Pu mbira lini daga mini gerebi iraneme pogoli dagabe. Ogonidagua dege ibi iba kaubi bedagoha iba dendebi hambibehebe.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Tí kamigoha mini gigabiwi manda timbunibi mbira ai kabe. Mini gigabiwi mbira kayagua mine nahe ibuni mo dindiha halu mana bayale biragome walia holebira.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Anigo tínaga bu miniha henge lolenebi bi ko lolenebi habua bulenebi wu kamiyagua, Mini gigabiwi kogo, laramigome henene lolene ngago mo ko haramigo nalalimu.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Mini ogonibi wulene dahuliya andaga tawe ndo dindi tawe damanaga mini koha howa íbu nga.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Henge lolenebi habua bulenebi ngagoria mini mo mbiraore naholenebi ko bibahende bulenebi wulebira.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Anigo mini gigabiwi holene dahuliya andaga howa íbu ngagome mini wálewi holenebi mo palia holenebi hogorale bu holenebi nenege hinulenebi dara halu biamogo bulenebi mana bayale biatagi holenebi nga. Mini gigabiwi holene ogoni wali agali hoba migimigi nabiagabi tombene hondo kihe nahagabi nga.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Ani buwa mo palia haga kagome mo palia holene egene hongolebira. Anda haragola ibuhabi wali agali maruhabi mini tigabi holenenaga lini dolebira.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.