Mateus 28
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH
1 Horo Sandengi egerebagiore muna biyagola Magadala wali Meribi Meri mendebi libu Yasu egeanda horo hayagoha hondo pene.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Hondo pialu hebira dindi dumbirumbi timbuniore bialu Anduane Homogonaga dahuliyali mbira dahuliya andaga howa dalipe halu ege to̱le̱ panga payini biago dugu a̱i̱ howa panga biagoriani berene.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Dahuliyali biagonaga dengui wá taraorehe hari daba ale ibunaga aga biago demborerebi pele taraore hene.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ogonibi heago hondowa mamage ho hayaruni ti gi timbuni howa mogo lalu homene aleore wini.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Ani bu wiagola dahuliyali biagome wali biago labohondo lalu, Gi nahalibu. Libu Yasu ira bangani ba para hayago tai berabigoni i̱ manda bido.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Ibu oali nahe ibuni bulebero layadagua abale heyalu piya. Ibu wiyago dege de hondole ibidaba.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Libugua abale puwa ibunaga talima piaga biaruhondo au lalibu. Yasu ibuni mo heya halu áyu ogoni ibu bamba halu Galili pole piyago ogoriani tí de hondoleberami lalibu. O langerogoni embeda nahalibu, lene.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Ani lamiyagola libu gi tago tago gerai pialu howa nde turu holene to̱lai ho yalu ibunaga talima piaga biaru lamule pene.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Libu pialu hebira abaleore Yasu libu lola howa lalu, Mo palia holene libu heba haabo helo, lene. Ani layagola libugua Yasu heagoria ha para howa ibunaga geni yu huribale buwa ibu mini yaraga hene.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Ani biyagola Yasuhanda libuhondo lalu, Gi nahalibu. I̱ amu Galilini koria tigua hondolebirago libugua i̱ hamene biaru Galili pudaba lole pudaba, lene.
10 Então Jesus disse:
11 Wali biago labo harigani pialu hebi tagi agali egeanda mamage hayarume Yarusalemeha abale dai buwa biyago damenego bibahendeore loma binigo mo miaga haguane hearu lamiai hene.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Lamiai hayagola loma binigo mo miaga haguane biarubi agali ala hene miniwi hearubi mandagi mogo buwa bi lo mbiraore howa tigua ami agali biaruhondo muni dewa mini.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Mialu howa lalu, Tígua agua lalimu. Mbiraga ina palia hondo hemaha ibunaga talima piaga biarume ibuwa ibu tingini mo page biyiya, lalimu.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Gabumane haru haga kagome bi ogoni hale hayagua iname ibuhondo, O laragoni heneneore lara, laramagola tí agali tigabiore ka lalu ogoninaga mini dege dindi ho holene henge nawulebira, lene.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ani layagola ami agali mamage haga biarume muni biago mo yalu puwa tigua bilimu layadagua bini. Ani binigo ndelene ogoni. Yu wali agalime loyogo lenego wali agali kamarume áyubi bi ogoni dege loyogo lalu kagoni.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Yasunaga talima piaga beriali biaru Yasuhanda pilimu layagoha Galilinaga bare hombene wiagoha iraga halu pene.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Puwa tigua Yasu hondowa ibu mini yaraga halu howa marume mini kira kira wuwa hene.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Yasuhanda ti heagoria ha para howa lalu, Ngode Datagaliwabehanda harihabi dindihabi hongo holene bibahende i̱hondo ngiai hayagoni.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Ogonigo tí dindi bibahendeha wali agali bu karuha puwa ti i̱naga talima ibaga helo helalimu. Ani buwa Aba mininibi Igini mininibi Ngode Datagaliwabe Dinini mininibi howa ti baboraya bia halimu.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Ani buwa i̱na tí langirugo manda biai helo bayuwa lawai halimu. Tígua ani bialu kamigola hamaro bulene horo helo i̱ tí heba haabo holebero, lene.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.