Juízes 17

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eberaimi hameiginiru dalu hari barebare wiagoha agali mbira mini Maiga hene.
1 Havia na montanha de Efraim um homem chamado Micas.
2 Ibugua ibu ai̱yahondo lalu, Mbiralime í̠naga muni siliba daosini mbirani handari mbira (1,100) mo page biyangi í̠na ha halu Anduane Homogo ibugua pageali ogoni bo homelelo lalu larigola i̱na bi ogoni hale harugoni. Ai muni ogoni i̱na mirugo o yu kogonigo de handa, lene.
2 Ele disse {um dia} à sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te roubaram e pelos quais lançaste uma maldição aos meus ouvidos, esse dinheiro está em meu poder; fui eu que os roubei. Sua mãe respondeu: Abençoado seja o meu filho pelo Senhor!
3 Ani layagola Maigahanda ibu ai̱yanaga muni siliba biaru miadai bini. Miadai biyagola ibu ai̱yahanda lamialu lalu, I̱na ha halu bi larugome i̱ iginini ibira nahelo muni ogo Anduane Homogo ibuninagaore lalu loma bialu ibunihondo mero. Ani berogo ai i̱na muni ogo mbirale bi pupu wulenaga wabiaga mbira kagome wabilo muni ogoni ibuhondo mulebero. Ibugua mbirale mbira irame wabuwa mbirale ogoni silibame para hadambi helo. Ani bialu mende siliba degeme bilo mulebero, lene.
3 Devolveu, pois, os mil e cem siclos de prata à sua mãe, que lhe disse: Da minha mão eu os consagro ao Senhor a favor de meu filho, para que se faça deles um ídolo fundido. Toma: ei-los aqui.
4 Ani lowa Maiga ai̱yahanda muni siliba Maiga ibugua miadai biyaru aria handari kira (200) agali mbirale silibame wabiaga heagohondo mini. Agali ogoni ibugua bi pupu wiaga mbira irame wabuwa silibame paraho dambi hene. Ani bialu mendego siliba degemeore wabini. Ani wabuwa tigua bi pupu wiaga ogonilabo Maiga andagaha mo ngelene.
4 Micas entregou o dinheiro à sua mãe e ela tomou duzentos siclos de prata que mandou entregar ao fundidor. Fez o ourives com essa prata um ídolo fundido, que foi colocado na casa de Micas.
5 Maiga ibuni daluha bi pupu wiaga anda mbira bu helene. Ani bu helowa loma binigo mo miaga agalinaga aga mini ebodi mbira wabu wialu mbirale marubi pupu wulenaga wabuwa bi pupu wiaga anda ogoniha ngelene. Ani bialu ibuni igini mbira bi pupu wiaga anda ogoniha ibunaga loma binigo mo miaga helo dabo helene.
5 E Micas teve, assim, uma capela; mandou fazer um efod e uns terafim e consagrou um de seus filhos para servir-lhe de sacerdote.
6 Ogoningi Isaraele dindiha kini mbira nahe wini. Wali agali bibahende hearume tini hame leadagua bigibigi bialu haga hene.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.
7 Ogoningi igiri daliahe mbira Libai aria Yuda dindiha Bedeleheme tano wiagoha hene.
7 Ora, aconteceu que um adolescente de Belém de Judá, da tribo de Judá {o qual era levita, e morava ali},
8 Ani howa ibu Bedeleheme wahalu ibu holene dindi gahenge mbira taya bima pene. Pialu Eberaimi hameigini dalu hari barebare wiagoha pialu Maiga anda heagoria tagira pene.
8 partiu da cidade de Belém de Judá para procurar uma morada. Seguindo o seu caminho, chegou à montanha de Efraim, à casa de Micas.
9 Ani pu hearia Maigahanda ibuhondo hale halu lalu, Í̠ agoha howa ibiribe, lene. Ani layagola Libaiali biago ibugua ladai bialu lalu, I̱ Libaiali Yuda dindiha Bedeleheme tano howa íbu kogoni. I̱ dindi gahenge mbira i̱ni holene taya bero, lene.
9 De onde vens?, perguntou-lhe este. De Belém de Judá, respondeu o levita, e viajo em busca de um lugar onde me fixar.
10 Ani layagola Maigahanda ibuhondo lamialu lalu, Í̠ i̱la oali habiya. Í̠ i̱naga mini mandaru talebu ngiaga mbira howa i̱naga loma binigo mo miaga agali habelo hameledo. Í̠na mali mbirani biabe ogoni beregonaga yolo muni siliba pira (10) ngialu aga tomobi i̱na ngialu buliya, lene.
10 Micas disse-lhe: Fica comigo. Serás para mim um pai e um sacerdote; dar-te-ei dez siclos de prata por ano, vestes suficientes e alimento.
11 Ani laya handala igiri ogoni ibu Maigahanda bi layagoni karulape lowa ibu Maigala mandagi hene. Ani howa ibu Maiga iginiore haradagua bini.
11 O jovem levita condescendeu em habitar na casa daquele homem, que o tratou como um de seus filhos.
12 Maigahanda igiri daliahe ogoni ibunaga loma binigo mo miaga helene. Ani helayagola ibu Maiga andaga hene.
12 Micas pô-lo em suas funções e o jovem serviu-lhe de sacerdote, residindo em sua própria casa.
13 Ani heagola Maigahanda lalu, Ai Libaiali mbira ogoni i̱naga loma binigo mo miaga i̱la kabagome Anduane Homogohanda i̱ dalu mo bayale hai holobada lo manda bidogoni, lene.
13 Agora, disse Micas, estou seguro de que o Senhor me abençoará, tendo eu esse levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.