Juízes 17

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eberaimi hameiginiru dalu hari barebare wiagoha agali mbira mini Maiga hene.
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica,
2 Ibugua ibu ai̱yahondo lalu, Mbiralime í̠naga muni siliba daosini mbirani handari mbira (1,100) mo page biyangi í̠na ha halu Anduane Homogo ibugua pageali ogoni bo homelelo lalu larigola i̱na bi ogoni hale harugoni. Ai muni ogoni i̱na mirugo o yu kogonigo de handa, lene.
2 o qual disse a sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te foram tirados, por cuja causa deitavas maldições e de que também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo; eu o tomei. Então, lhe disse a mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 Ani layagola Maigahanda ibu ai̱yanaga muni siliba biaru miadai bini. Miadai biyagola ibu ai̱yahanda lamialu lalu, I̱na ha halu bi larugome i̱ iginini ibira nahelo muni ogo Anduane Homogo ibuninagaore lalu loma bialu ibunihondo mero. Ani berogo ai i̱na muni ogo mbirale bi pupu wulenaga wabiaga mbira kagome wabilo muni ogoni ibuhondo mulebero. Ibugua mbirale mbira irame wabuwa mbirale ogoni silibame para hadambi helo. Ani bialu mende siliba degeme bilo mulebero, lene.
3 Assim, restituiu os mil e cem siclos de prata a sua mãe, que disse: De minha mão dedico este dinheiro ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e uma de fundição, de sorte que, agora, eu to devolvo.
4 Ani lowa Maiga ai̱yahanda muni siliba Maiga ibugua miadai biyaru aria handari kira (200) agali mbirale silibame wabiaga heagohondo mini. Agali ogoni ibugua bi pupu wiaga mbira irame wabuwa silibame paraho dambi hene. Ani bialu mendego siliba degemeore wabini. Ani wabuwa tigua bi pupu wiaga ogonilabo Maiga andagaha mo ngelene.
4 Porém ele restituiu o dinheiro a sua mãe, que tomou duzentos siclos de prata e os deu ao ourives, o qual fez deles uma imagem de escultura e uma de fundição; e a imagem esteve em casa de Mica.
5 Maiga ibuni daluha bi pupu wiaga anda mbira bu helene. Ani bu helowa loma binigo mo miaga agalinaga aga mini ebodi mbira wabu wialu mbirale marubi pupu wulenaga wabuwa bi pupu wiaga anda ogoniha ngelene. Ani bialu ibuni igini mbira bi pupu wiaga anda ogoniha ibunaga loma binigo mo miaga helo dabo helene.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter uma casa de deuses; fez uma estola sacerdotal e ídolos do lar e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 Ogoningi Isaraele dindiha kini mbira nahe wini. Wali agali bibahende hearume tini hame leadagua bigibigi bialu haga hene.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que achava mais reto.
7 Ogoningi igiri daliahe mbira Libai aria Yuda dindiha Bedeleheme tano wiagoha hene.
7 Havia um moço de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e se demorava ali.
8 Ani howa ibu Bedeleheme wahalu ibu holene dindi gahenge mbira taya bima pene. Pialu Eberaimi hameigini dalu hari barebare wiagoha pialu Maiga anda heagoria tagira pene.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar onde melhor lhe parecesse. Seguindo, pois, o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até à casa de Mica.
9 Ani pu hearia Maigahanda ibuhondo hale halu lalu, Í̠ agoha howa ibiribe, lene. Ani layagola Libaiali biago ibugua ladai bialu lalu, I̱ Libaiali Yuda dindiha Bedeleheme tano howa íbu kogoni. I̱ dindi gahenge mbira i̱ni holene taya bero, lene.
9 Perguntou-lhe Mica: Donde vens? Ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá e vou ficar onde melhor me parecer.
10 Ani layagola Maigahanda ibuhondo lamialu lalu, Í̠ i̱la oali habiya. Í̠ i̱naga mini mandaru talebu ngiaga mbira howa i̱naga loma binigo mo miaga agali habelo hameledo. Í̠na mali mbirani biabe ogoni beregonaga yolo muni siliba pira (10) ngialu aga tomobi i̱na ngialu buliya, lene.
10 Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez siclos de prata, o vestuário e o sustento. O levita entrou
11 Ani laya handala igiri ogoni ibu Maigahanda bi layagoni karulape lowa ibu Maigala mandagi hene. Ani howa ibu Maiga iginiore haradagua bini.
11 e consentiu em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
12 Maigahanda igiri daliahe ogoni ibunaga loma binigo mo miaga helene. Ani helayagola ibu Maiga andaga hene.
12 Consagrou Mica ao moço levita, que lhe passou a ser sacerdote; e ficou em casa de Mica.
13 Ani heagola Maigahanda lalu, Ai Libaiali mbira ogoni i̱naga loma binigo mo miaga i̱la kabagome Anduane Homogohanda i̱ dalu mo bayale hai holobada lo manda bidogoni, lene.
13 Então, disse Mica: Sei, agora, que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.