Juízes 13
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Isaraeleali biarume lone Anduane Homogohondo mana ko ngubiore biyagola ibugua ti Pilidia agali haru haga hearume mali pira mariani (40) haru helo helene.
1 E os filhos de Israel fizeram o mal diante dos olhos do SENHOR; e o SENHOR os entregou na mão dos filisteus por quarenta anos.
2 Ogoningi agali mbira mini Manoa ibu Sora tano mbira winigoria hene. Ibu hameigini mbira Dana henego aria hene. Ibu oneme waneigini mbira nahonowi biraabo bu berene.
2 E havia um certo homem de Zorá, da família dos danitas, cujo nome era Manoá; e a sua esposa era estéril, e não dava à luz.
3 Ani biaria Anduane Homogonaga dahuliyali mbira ibu berearia íbu hapani howa lalu, Í̠ waneigini hono wibe naheyagola berenedago áyu ogoni mbira tombeha biralu igiri mbira holebira, lene.
3 E o anjo do SENHOR apareceu para a mulher, e lhe disse: Eis que agora tu és estéril, e não dás à luz; mas conceberás e darás à luz um filho.
4 Ani bulebirago bayuwa hondo halu ogoni waini ibabi tomo maru nanabe lene ngarubi nane birabe, lene.
4 Agora, portanto, guarda-te, rogo-te, e não bebas vinho, nem bebida forte, e não comas nenhuma coisa impura;
5 Ani bialu mani í̠ igini ogoni taba honowa í̠na ibunaga mandariore napodolebere, lene. Ogoni irane horo ibu taba hanarangi howa ibu Nasa aria Ngode Datagaliwabe lomabia halu ibunaga biabe bia haga mbira ilili bu holebira, lene. Ibugua tehinalu Isaraele wali agaliru Pilidialirunaga giha howa gini mialu haru tagira pole manda bulebira, lene.
5 pois, eis que conceberás, e darás à luz um filho; e nenhuma navalha passará sobre a sua cabeça; porquanto a criança será um nazireu para Deus desde o ventre; e ele começará a libertar Israel das mãos dos filisteus.
6 Ani laya handala wali biagome ibu agalini hearia puwa lalu, Ngode Datagaliwabenaga agali mbira i̱ berewaria ibiyago ibu dengui gibi hondowa gi haru. Ngode Datagaliwabenaga dahuliyali handaleheya. I̱na ibu ani howa ibiribe nale. Ibuguabi ibunaga mini i̱ nalangi, lene.
6 Então, a mulher veio e contou ao seu marido, dizendo: Um homem de Deus veio a mim, e a sua aparência era como a aparência de um anjo de Deus, mui terrível; mas eu não lhe perguntei de onde ele era, tampouco ele me disse o seu nome.
7 Anigo ibugua i̱ gali tombeha biralu igiri mbira holebira lalu langiya, lene. Ibugua i̱na waini ibabi iba mbiabi tomo maru nanolene lo ngarubi nanabe lalu langiya, lene. Ogoni irane igiri ibu Nasa aria Ngode Datagaliwabenaga biabe biaga mbira ilili bu haho wiaabo helo lalu lomabia holene wulebira laya, lene.
7 Mas ele me disse: Eis que conceberás, e darás à luz um filho; e, agora, não bebas vinho, nem bebida forte, tampouco comas nada impuro; porquanto a criança será um nazireu para Deus desde o ventre até o dia da sua morte.
8 Ani layagola Manoahanda Anduane Homogohondo hale halu bi lamialu howa lalu, Anduane Homogo-o í̠na Ngode Datagaliwabenaga agali o ibilariyagoni lone iya kabaria daibilabe, lene. Igiri ogoni taba hanaragola iyame ibuhondo bulenego ogo ale lalu ibugua langilo, lene.
8 Então Manoá suplicou ao SENHOR, e disse: Ó Senhor meu! Permita que o homem de Deus que enviaste venha novamente a nós, e nos ensine o que devemos fazer à criança que haverá de nascer.
9 Manoahanda aguani hale hayagola Ngode Datagaliwabehanda hale halu ibunaga dahuliyali biago wali biago mabuni berearia lone íbu daibilene.
9 E Deus atentou para a voz de Manoá; e o anjo de Deus veio novamente à mulher enquanto ela estava sentada no campo; mas Manoá, seu marido, não estava com ela.
10 Ani biyagola wali biago ibu agalini heba ndo ibuni hangu bereariayago abale heyalu gerai ibu agalini hondo pene. Ani puwa ibuhondo lalu. Hale ha. Agali mbira i̱ berewaria abale mbiru ibiya larugoni áyu lone i̱ hewaria íbu hapani ho kago hondo mbaíbu, lene.
10 E a mulher se apressou, e correu, e mostrou ao seu marido, e lhe disse: Eis que o homem que veio até a mim no outro dia me apareceu.
11 Ani layagola Manoa heyalu ibu one piyadagua mama talima pene. Puwa ibugua agali biagohondo hale halu lalu, Í̠ agali mbaria mbiru i̱ one bi lamialu hariyagoni kebe, lene.
11 E Manoá se levantou, e foi após a sua esposa, e veio até o homem, e lhe disse: És tu o homem que falou com a mulher? E ele disse: Sou eu.
12 Manoahanda hale halu lalu, Aniyagua í̠na bi lariru henene lola harangi igiri ogoni ibugua agi bulene ngabe. Ani bialu ibugua mana agi alego bialu holene ngabe, lene.
12 E Manoá disse: Ora, que as tuas palavras se cumpram. Como devemos encaminhar a criança, e como devemos proceder para com ela?
13 Ani layagola Anduane Homogonaga dahuliyali biagome ladai bialu lalu, Í̠ one ibugua bulene damene bibahende ibuhondo lamiai harugo ibugua manda biai holebira, lene.
13 E o anjo do SENHOR disse a Manoá: De tudo o que eu disse à mulher, que ela se guarde.
14 Í̠ one ibu pu mbira lini daga mini gerebi mbirale mbira gerebi lini urunime wabinibi nanoleorebira, lene. Ani bialu waini ibabi iba mbiabi tomo maru nanolene lo ngarubi mbira nolene nawiore, lene. Ibugua bilo lalu lamirugo bibahendeore biai holene nga, lene.
14 Ela não deve comer de qualquer coisa que venha da videira, nem a deixe beber vinho ou bebida forte, tampouco comer qualquer coisa impura; tudo o que eu lha ordenei, que ela observe.
15 — ausente —
15 E Manoá disse ao anjo do SENHOR: Rogo-te, permite que te detenhamos, até que tenhamos preparado um cabrito para ti.
16 — ausente —
16 E o anjo do SENHOR disse a Manoá: Mesmo que me detenhas, não comerei do teu pão; e se quiseres oferecer uma oferta queimada, deves oferecê-la ao SENHOR. Porque Manoá não sabia que ele era um anjo do SENHOR.
17 Ani layagola Manoahanda ladai bialu lalu, Í̠naga mini iyahondo langi. Ani beregola i̱na bi lariru henene tagira porangi iyame í̠ heneneore laga ka lalu mini yaraga holobaya, lene.
17 E Manoá disse ao anjo do SENHOR: Qual é o teu nome, para que, quando os teus dizeres vierem a se cumprir, possamos te prestar honra?
18 Dahuliyali biagome hale howa lalu, Libugua i̱naga mini agi bulenaga manda bulubaya langi larabibe. I̱ mini baya buruguleorego, lene.
18 E o anjo do SENHOR lhe disse: Por que perguntas o meu nome, vendo que é secreto?
19 Ani layagola Manoahanda nogo meme igini hungubalua biago minuwa widi linila haru yalu puwa ege to̱le̱ dagia wiagoria Anduane Homogo baya burugule biaga kagohondo bo lomabu delene.
19 Assim, Manoá tomou um cabrito com uma oferta de alimento, e a ofereceu sobre uma rocha ao SENHOR; e o anjo agiu maravilhosamente; e Manoá e a sua esposa o observaram.
20 — ausente —
20 Pois, sucedeu que, quando a chama subiu do altar em direção ao céu, o anjo do SENHOR ascendeu do altar na chama; e Manoá e a sua esposa olharam e caíram sobre a sua face em terra.
21 — ausente —
21 Mas o anjo do SENHOR não apareceu mais a Manoá e sua esposa. Então Manoá soube que era um anjo do SENHOR.
22 Ani biyagola Monoahanda ibu onehondo lalu, Ai iyame irane Ngode Datagaliwabe de handaribagome iya homaore bibiyada, lene.
22 E Manoá disse à sua esposa: Certamente morreremos, porque vimos Deus.
23 Ani layagola ibu one biagome ladai bialu lalu, Anduane Homogo ibugua iya homolobaya bole hamelo henedale nde ibugua iyanaga mbirale delo miribaru nadedale. Ani bialu ibuni iyahondo walia halu ho pana hayagobi mbirale maru ogodagua bulebira lalu áyu langiyarubi naledale, lene.
23 Porém, sua esposa lhe disse: Se agradasse ao SENHOR nos matar, ele não teria recebido uma oferta queimada e uma oferta de alimento das nossas mãos, nem teria nos mostrado todas estas coisas, tampouco nos teria dito, neste dia, coisas como estas.
24 Mani wali biagome igiri mbira hono wialu ibu mini Samasono wini. Igiri emene biago anda halu Anduane Homogohanda biamogo bini.
24 E a mulher deu à luz um filho, e lhe deu o nome Sansão; e a criança cresceu, e o SENHOR o abençoou.
25 Ani biyagola Anduane Homogonaga hongo holeneme ibu Sora Esedalola dindi hengeneni Dana hameigini balai anda bu heagoria hearia mo hongo hene.
25 E o Espírito do SENHOR começou a movê-lo, por vezes, no campo de Dã, entre Zorá e Estaol.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.