Josué 23

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mali dewa peagola Anduane Homogohanda Isaraele wali agali bayale helo helene. Ani howa tigua tinaga waitigi bu hearu baba wai nabi haabo hene. Ani ho heangi Yosua ibu agali waheore berene.
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
2 Ani biruwa ibugua Isaraeleali bibahende olalu agali haguane bu hearubi agali ala hene miniwi hearubi godi hale halu dabaga hearubi wali agali biamogo biaga hearubi bibahende íbu ngoai hadaba lowa ibugua tihondo lamialu lalu, Ainde i̱ waheore harudagoni.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias;
3 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ina biamogo bulenaga waitigi bu hearuhondo bigi biyagoni tí de handai harimigoni. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí biamogo bialu wai bia hayagoni.
3 e vós já tendes visto tudo quanto o Senhor , vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Ani binigo ai bi ogo baya hangu hale halimu. Hameigini tara taranaga dindi maru iname nakarule ngaru tí karulalimulo tehiru wirugo bibahende i̱na wai bialu karulaga birudagua tínime wai bialu karulai halimu. Tínaga dindi tubari Iba Yodana ni tagira ibiragohayagi pedagoria howa wima pialu iba solowara Medidereniana bedagoria ni paliragohayagi tagira pedagoni.
4 Vedes aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que ficam desde o Jordão, com todas as nações que tenho destruído, até ao mar Grande para o pôr do sol.
5 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tínaga waitigi bu karu tí hondowa gi halu ibida piai helonaga mo gi haga bulebira. Ani biragola Ngode Datagaliwabehanda bulebero lalu lo wiyadagua tígua dindi bibahende karulai holeberami.
5 E o Senhor , vosso Deus, as impelirá de diante de vós e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos tem dito.
6 Ani bialu tígua Mosesehanda bi mana lowinigo mbugaha gilibu wini ngago baya hanguore hale howa talialu tínime handayaho hagahaga bilimu. Tígua ibunaga bi lo ngaru emene hangubi mbira mo wa nahalimu.
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 Ani bialu wali agali tara tí kamigoha yu wahene karu baba mandagi naholeore lalu tígua tinaga bi pupu wiaga ngagobi minibi heba nalalimuore laro. I̱na heneneore larogoni lowa tígua bi mo hongo holenaga mbira bi pupu wiago uruni minibi nalalimuore laro. Ani bialu mbirale urunihondo ge duli hanga halu bi pupu nawilimuore.
7 para que não entreis a estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Tígua bialu haga wirimidagua biaabo halu Anduane Homogo ibuni kagoha haabo halu ibunihondo mini bilinaho haabo halimu.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 Anduane Homogohanda tínaga waitigi timbuni hongohebi hayaruni bibahende bo batagi hai hayagoni. Ai tí bope holene hongohe mbira naholebira.
9 pois o Senhor expeliu de diante de vós grandes e numerosas nações; e, quanto a vós, ninguém ficou em pé diante de vós até ao dia de hoje.
10 Anduane Homogo ibunime bulebero lalu bi lo wiyadagua bialu tí aria agali mbira hangume tínaga waitigi daosini mbira (1,000) mo gi haga beremigola ti ibida piai holebira.
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil, pois é o mesmo Senhor , vosso Deus, o que peleja por vós, como já vos tem dito.
11 Anigo áyu tínime mbirale bialu kamigo damene bibahende mamage howaore bialu halimu. Tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kago gubaliniore ho halimu.
11 Portanto, guardai muito a vossa alma, para amardes ao Senhor , vosso Deus.
12 Ani bialu tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago erembira mialu puwa wali agali tara ti baba mandagi hamagamaga bialu ta nabi ha wali tara bedaru dabu bigibigi bialu harimiyagua
12 Porque, se dalguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao resto destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 nde Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabehanda hameigini tara tara karu baba wai bule poramigola ti bo batagi naholebirago tíni manda bu halimu. Ani howa tí baba waitigi taraore holebira. Wali agali tara uruni ti uli pilolene gabua uli ngaligobi holebira. Tigua tínaga erekunini gewa tibume baradagua bialubi igibu anime deni ka haradagua bialubi tí mo tandaga halu haabo holebira. Ani bialu kamine dege Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabehanda dindi bayale ngiyagoria halu homoleberami, lalu Yosuahanda lene.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não continuará mais a expelir estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço, e rede, e açoite às vossas costas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 Yosua ibugua laabo halu lalu, Ainde tí helalu i̱ polene kaware ngelo bedogoni. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda mbirale bibahende nguleore lalu bi lo wiyaruni bibahende ngiaiore haya manda bu kamigoni. Buleore lalu lo wiyaru mbira mo habo nale biaiore hayagoni.
14 E eis aqui eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma que nem uma só palavra caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem delas caiu uma só palavra.
15 — ausente —
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor , vosso Deus, vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 — ausente —
16 Quando traspassardes o concerto do Senhor , vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes, e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então, a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.