Josué 23

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mali dewa peagola Anduane Homogohanda Isaraele wali agali bayale helo helene. Ani howa tigua tinaga waitigi bu hearu baba wai nabi haabo hene. Ani ho heangi Yosua ibu agali waheore berene.
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o SENHOR dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 Ani biruwa ibugua Isaraeleali bibahende olalu agali haguane bu hearubi agali ala hene miniwi hearubi godi hale halu dabaga hearubi wali agali biamogo biaga hearubi bibahende íbu ngoai hadaba lowa ibugua tihondo lamialu lalu, Ainde i̱ waheore harudagoni.
2 Chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais, e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias,
3 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda ina biamogo bulenaga waitigi bu hearuhondo bigi biyagoni tí de handai harimigoni. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tí biamogo bialu wai bia hayagoni.
3 E vós já tendes visto tudo quanto o Senhor vosso Deus fez a todas estas nações por causa de vós; porque o Senhor vosso Deus é que tem pelejado por vós.
4 Ani binigo ai bi ogo baya hangu hale halimu. Hameigini tara taranaga dindi maru iname nakarule ngaru tí karulalimulo tehiru wirugo bibahende i̱na wai bialu karulaga birudagua tínime wai bialu karulai halimu. Tínaga dindi tubari Iba Yodana ni tagira ibiragohayagi pedagoria howa wima pialu iba solowara Medidereniana bedagoria ni paliragohayagi tagira pedagoni.
4 Vede que vos reparti por sorte, em herança às vossas tribos, estas nações que restam, bem como as nações que tenho destruído, desde o Jordão até o grande mar para o pôr-do-sol.
5 Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe ibugua tínaga waitigi bu karu tí hondowa gi halu ibida piai helonaga mo gi haga bulebira. Ani biragola Ngode Datagaliwabehanda bulebero lalu lo wiyadagua tígua dindi bibahende karulai holeberami.
5 E o Senhor vosso Deus as impelirá, e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor vosso Deus vos tem prometido.
6 Ani bialu tígua Mosesehanda bi mana lowinigo mbugaha gilibu wini ngago baya hanguore hale howa talialu tínime handayaho hagahaga bilimu. Tígua ibunaga bi lo ngaru emene hangubi mbira mo wa nahalimu.
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da lei de Moisés; para que dele não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 Ani bialu wali agali tara tí kamigoha yu wahene karu baba mandagi naholeore lalu tígua tinaga bi pupu wiaga ngagobi minibi heba nalalimuore laro. I̱na heneneore larogoni lowa tígua bi mo hongo holenaga mbira bi pupu wiago uruni minibi nalalimuore laro. Ani bialu mbirale urunihondo ge duli hanga halu bi pupu nawilimuore.
7 Para que não entreis no meio destas nações que ainda ficam convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis,
8 Tígua bialu haga wirimidagua biaabo halu Anduane Homogo ibuni kagoha haabo halu ibunihondo mini bilinaho haabo halimu.
8 Mas ao Senhor vosso Deus vos apegareis, como fizestes até o dia de hoje;
9 Anduane Homogohanda tínaga waitigi timbuni hongohebi hayaruni bibahende bo batagi hai hayagoni. Ai tí bope holene hongohe mbira naholebira.
9 Pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós, ninguém vos tem podido resistir, até o dia de hoje.
10 Anduane Homogo ibunime bulebero lalu bi lo wiyadagua bialu tí aria agali mbira hangume tínaga waitigi daosini mbira (1,000) mo gi haga beremigola ti ibida piai holebira.
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil; pois é o Senhor vosso Deus que peleja por vós, como já vos tem falado.
11 Anigo áyu tínime mbirale bialu kamigo damene bibahende mamage howaore bialu halimu. Tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe kago gubaliniore ho halimu.
11 Portanto, guardai diligentemente as vossas almas, para amardes ao Senhor vosso Deus.
12 Ani bialu tígua Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabe kago erembira mialu puwa wali agali tara ti baba mandagi hamagamaga bialu ta nabi ha wali tara bedaru dabu bigibigi bialu harimiyagua
12 Porque, se de algum modo vos desviardes, e vos apegardes ao restante destas nações que ainda ficou entre vós, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 nde Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabehanda hameigini tara tara karu baba wai bule poramigola ti bo batagi naholebirago tíni manda bu halimu. Ani howa tí baba waitigi taraore holebira. Wali agali tara uruni ti uli pilolene gabua uli ngaligobi holebira. Tigua tínaga erekunini gewa tibume baradagua bialubi igibu anime deni ka haradagua bialubi tí mo tandaga halu haabo holebira. Ani bialu kamine dege Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabehanda dindi bayale ngiyagoria halu homoleberami, lalu Yosuahanda lene.
13 Sabei certamente que o Senhor vosso Deus não continuará a expulsar estas nações de diante de vós, mas elas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
14 Yosua ibugua laabo halu lalu, Ainde tí helalu i̱ polene kaware ngelo bedogoni. Anduane Homogo inanaga Ngode Datagaliwabehanda mbirale bibahende nguleore lalu bi lo wiyaruni bibahende ngiaiore haya manda bu kamigoni. Buleore lalu lo wiyaru mbira mo habo nale biaiore hayagoni.
14 E eis que vou hoje pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração, e com toda a vossa alma, que nem uma só palavra falhou de todas as boas coisas que falou de vós o Senhor vosso Deus; todas vos sobrevieram, nenhuma delas falhou.
15 — ausente —
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor vosso Deus vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor vosso Deus.
16 — ausente —
16 Quando transgredirdes a aliança do Senhor vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.