Josué 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anduane Homogo ibunaga biabe biahaga Mosese homeagola ibugua Nunu igini Yosuahondo lalu,
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 I̱naga biabe bia haga agali Mosese homayago. Ala i̱na dindi Isaraele wali agali tíhondo ngulebero larugoria áyu í̠bi wali agali urunibi tígua Iba Yodana domalu anda pole manda manda bilimu.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 I̱na abale Mosesehondo lo winigodagua dindi tígua ge hai holeberemigo i̱na tí ngido.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 Dindi tu au ngeledo. Dalu emene hangu ibagane wiagoha howa Hari Lebanononaga tu wulebira. Ni tagira ibiragoha iba timbuni mini Yuberedisi poragoria howa Hidialinaga dindibi ni paliragoria iba solowara Medidereniana tu wulebira.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 Yosua-o í̠ keangi agali bibahendeme í̠ bope halu ti wayali nahabehe holebira. I̱na Mosesela harudagua í̠labi obiagonidagua dege holebero. I̱na í̠ yu wa naholebero.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 Wali agali o karu ti mamaliruhondo dindi o ngago tí ngulebero lo wirugo í̠ha howa mo mulebero. Wali agali dindi ogoniha karu bu helo í̠na haru halu í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 I̱na mana lo wirugo i̱naga biabe biahaga Mosesehanda langiyagome lo wiadagua bibahende bialu maru pugulani hondowa habe. Ogoni hondowa nahende tingi howa gi tigahayagibi gi lehayagibi handa a̱i̱ na̱i̱ buleni. Ani bialu kegola í̠ kegohayagi bayale hangu hama polebere. Anigo í̠na mini bilinaheore howa miniha dungulo habe.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 Mana lo wirugonaga mbuga ogoria lo ngagoniore mitangitangi bialu mbiragabi horombebi lo manda biaabo habe. Ani buwa bibahende lo ngadagua biaiore hole bayuwa manda bibe. Anidagua biriyagua í̠na bule lowa mandabu keru biai halu bayaleore bima polebere.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 Nalangiruyabe. Í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe langirugo ndobe. Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabe i̱ kogo í̠ poregoria í̠ heba holeberogo gi nahe bu miniha au buledabe lo mandabi buleni, lalu lamini.
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 — ausente —
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 — ausente —
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 Ani lowa hameigini Lubenebi Gadabi hameigini Manase maru talebu howa tihondo Yosuahanda ogodagua lalu,
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga agali Mosesehanda bi langiyago ogo, Dindi ogoni tí biralimulo Anduane Homogo tíninaga Ngode Datagaliwabe ibugua ngiyadagoni, lenego bayuwa mitangi bilimu.
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 Tí onebi waneiginirubi bulumagarubi iba ange ni ibirahayagi ogoria heloleberemi. Tínaga wai biagane agali biarume ti hamene Isaraele hameigini o poraru biamogo bule tigua Iba Yodana ala domalu bamba holebira.
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 Tínaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe ibugua ti dindi ni paliragohayagi biago mule layago milo. Mialu bayuwa ka handala tíbi tíni dindi Anduane Homogonaga biabe biahaga Mosese ibugua Iba Yodana ni tagira ibiragohayagi ngiyagoria hole dai bule, lalu Yosuahanda lene.
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 Ani layagola tigua Yosuahondo ladai bialu lalu, Iname í̠na bia larego bibahendeore biai holeberema. Í̠na pu laregohabi piai holeberema.
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 Mosesenaga bi hale harimadagua í̠naga bi laregobi hale holeberema. Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabe ibugua Mosesela hayadagua í̠labi ogonidagua helo.
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 Mbiralime í̠ kalo manda nabiyaguabi í̠naga bi larego hale nahayaguabi bia larego nabiyaguabi ogonibigo ibu homelo bolebira. Í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe, lalu lamini.
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.