Josué 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARA
1 Anduane Homogo ibunaga biabe biahaga Mosese homeagola ibugua Nunu igini Yosuahondo lalu,
1 Sucedeu, depois da morte de Moisés, servo do Senhor , que este falou a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:
2 I̱naga biabe bia haga agali Mosese homayago. Ala i̱na dindi Isaraele wali agali tíhondo ngulebero larugoria áyu í̠bi wali agali urunibi tígua Iba Yodana domalu anda pole manda manda bilimu.
2 Moisés, meu servo, é morto; dispõe-te, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 I̱na abale Mosesehondo lo winigodagua dindi tígua ge hai holeberemigo i̱na tí ngido.
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu prometi a Moisés.
4 Dindi tu au ngeledo. Dalu emene hangu ibagane wiagoha howa Hari Lebanononaga tu wulebira. Ni tagira ibiragoha iba timbuni mini Yuberedisi poragoria howa Hidialinaga dindibi ni paliragoria iba solowara Medidereniana tu wulebira.
4 Desde o deserto e o Líbano até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus e até ao mar Grande para o poente do sol será o vosso limite.
5 Yosua-o í̠ keangi agali bibahendeme í̠ bope halu ti wayali nahabehe holebira. I̱na Mosesela harudagua í̠labi obiagonidagua dege holebero. I̱na í̠ yu wa naholebero.
5 Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
6 Wali agali o karu ti mamaliruhondo dindi o ngago tí ngulebero lo wirugo í̠ha howa mo mulebero. Wali agali dindi ogoniha karu bu helo í̠na haru halu í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe.
6 Sê forte e corajoso, porque tu farás este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
7 I̱na mana lo wirugo i̱naga biabe biahaga Mosesehanda langiyagome lo wiadagua bibahende bialu maru pugulani hondowa habe. Ogoni hondowa nahende tingi howa gi tigahayagibi gi lehayagibi handa a̱i̱ na̱i̱ buleni. Ani bialu kegola í̠ kegohayagi bayale hangu hama polebere. Anigo í̠na mini bilinaheore howa miniha dungulo habe.
7 Tão somente sê forte e mui corajoso para teres o cuidado de fazer segundo toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas bem-sucedido por onde quer que andares.
8 Mana lo wirugonaga mbuga ogoria lo ngagoniore mitangitangi bialu mbiragabi horombebi lo manda biaabo habe. Ani buwa bibahende lo ngadagua biaiore hole bayuwa manda bibe. Anidagua biriyagua í̠na bule lowa mandabu keru biai halu bayaleore bima polebere.
8 Não cesses de falar deste Livro da Lei; antes, medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer segundo tudo quanto nele está escrito; então, farás prosperar o teu caminho e serás bem-sucedido.
9 Nalangiruyabe. Í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe langirugo ndobe. Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabe i̱ kogo í̠ poregoria í̠ heba holeberogo gi nahe bu miniha au buledabe lo mandabi buleni, lalu lamini.
9 Não to mandei eu? Sê forte e corajoso; não temas, nem te espantes, porque o Senhor , teu Deus, é contigo por onde quer que andares.
10 — ausente —
10 Então, deu ordem Josué aos príncipes do povo, dizendo:
11 — ausente —
11 Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque, dentro de três dias, passareis este Jordão, para que entreis na terra que vos dá o Senhor , vosso Deus, para a possuirdes.
12 Ani lowa hameigini Lubenebi Gadabi hameigini Manase maru talebu howa tihondo Yosuahanda ogodagua lalu,
12 Falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga agali Mosesehanda bi langiyago ogo, Dindi ogoni tí biralimulo Anduane Homogo tíninaga Ngode Datagaliwabe ibugua ngiyadagoni, lenego bayuwa mitangi bilimu.
13 Lembrai-vos do que vos ordenou Moisés, servo do Senhor , dizendo: O Senhor , vosso Deus, vos concede descanso e vos dá esta terra.
14 Tí onebi waneiginirubi bulumagarubi iba ange ni ibirahayagi ogoria heloleberemi. Tínaga wai biagane agali biarume ti hamene Isaraele hameigini o poraru biamogo bule tigua Iba Yodana ala domalu bamba holebira.
14 Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu deste lado do Jordão; porém vós, todos os valentes, passareis armados na frente de vossos irmãos e os ajudareis,
15 Tínaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe ibugua ti dindi ni paliragohayagi biago mule layago milo. Mialu bayuwa ka handala tíbi tíni dindi Anduane Homogonaga biabe biahaga Mosese ibugua Iba Yodana ni tagira ibiragohayagi ngiyagoria hole dai bule, lalu Yosuahanda lene.
15 até que o Senhor conceda descanso a vossos irmãos, como a vós outros, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , vosso Deus, lhes dá; então, tornareis à terra da vossa herança e possuireis a que vos deu Moisés, servo do Senhor , deste lado do Jordão, para o nascente do sol.
16 Ani layagola tigua Yosuahondo ladai bialu lalu, Iname í̠na bia larego bibahendeore biai holeberema. Í̠na pu laregohabi piai holeberema.
16 Então, responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos e aonde quer que nos enviares iremos.
17 Mosesenaga bi hale harimadagua í̠naga bi laregobi hale holeberema. Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabe ibugua Mosesela hayadagua í̠labi ogonidagua helo.
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a ti; tão somente seja o Senhor , teu Deus, contigo, como foi com Moisés.
18 Mbiralime í̠ kalo manda nabiyaguabi í̠naga bi larego hale nahayaguabi bia larego nabiyaguabi ogonibigo ibu homelo bolebira. Í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe, lalu lamini.
18 Todo homem que se rebelar contra as tuas ordens e não obedecer às tuas palavras em tudo quanto lhe ordenares será morto; tão somente sê forte e corajoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.