Josué 1

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anduane Homogo ibunaga biabe biahaga Mosese homeagola ibugua Nunu igini Yosuahondo lalu,
1 Então, após a morte de Moisés, o servo do SENHOR, sucedeu que o SENHOR falou com Josué, o filho de Num, ministro de Moisés, dizendo:
2 I̱naga biabe bia haga agali Mosese homayago. Ala i̱na dindi Isaraele wali agali tíhondo ngulebero larugoria áyu í̠bi wali agali urunibi tígua Iba Yodana domalu anda pole manda manda bilimu.
2 Moisés, o meu servo, está morto; agora, portanto, levanta-te, vai sobre este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 I̱na abale Mosesehondo lo winigodagua dindi tígua ge hai holeberemigo i̱na tí ngido.
3 Todo o lugar que pisar a sola do teu pé, vo-lo tenho dado, conforme declarei a Moisés.
4 Dindi tu au ngeledo. Dalu emene hangu ibagane wiagoha howa Hari Lebanononaga tu wulebira. Ni tagira ibiragoha iba timbuni mini Yuberedisi poragoria howa Hidialinaga dindibi ni paliragoria iba solowara Medidereniana tu wulebira.
4 Desde o deserto e do Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus, e até o grande mar em direção ao poente do sol, será o vosso termo.
5 Yosua-o í̠ keangi agali bibahendeme í̠ bope halu ti wayali nahabehe holebira. I̱na Mosesela harudagua í̠labi obiagonidagua dege holebero. I̱na í̠ yu wa naholebero.
5 Não haverá homem capaz de permanecer de pé diante de ti, em todos os dias da tua vida; tal como estive com Moisés, assim também estarei contigo; não falharei contigo, tampouco te abandonarei.
6 Wali agali o karu ti mamaliruhondo dindi o ngago tí ngulebero lo wirugo í̠ha howa mo mulebero. Wali agali dindi ogoniha karu bu helo í̠na haru halu í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe.
6 Sê forte e de boa coragem, pois para este povo dividirás a terra por herança, a qual jurei aos seus pais que lhes daria.
7 I̱na mana lo wirugo i̱naga biabe biahaga Mosesehanda langiyagome lo wiadagua bibahende bialu maru pugulani hondowa habe. Ogoni hondowa nahende tingi howa gi tigahayagibi gi lehayagibi handa a̱i̱ na̱i̱ buleni. Ani bialu kegola í̠ kegohayagi bayale hangu hama polebere. Anigo í̠na mini bilinaheore howa miniha dungulo habe.
7 Somente sê tu forte e muito corajoso, que tu possas observar e agir de acordo com toda a lei que meu servo Moisés ordenou-te; dela não te desvies nem para a direita, nem para a esquerda, para que possas prosperar por onde quer que fores.
8 Mana lo wirugonaga mbuga ogoria lo ngagoniore mitangitangi bialu mbiragabi horombebi lo manda biaabo habe. Ani buwa bibahende lo ngadagua biaiore hole bayuwa manda bibe. Anidagua biriyagua í̠na bule lowa mandabu keru biai halu bayaleore bima polebere.
8 Este livro da lei não se apartará de tua boca; mas nele meditarás dia e noite, a fim de que possas observar e fazer de acordo com tudo o que nele está escrito, porque então farás próspero o teu caminho, e serás bem-sucedido.
9 Nalangiruyabe. Í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe langirugo ndobe. Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabe i̱ kogo í̠ poregoria í̠ heba holeberogo gi nahe bu miniha au buledabe lo mandabi buleni, lalu lamini.
9 Não tenho eu te ordenado? Sê forte e de boa coragem; não temas, tampouco fiques desanimado, pois o SENHOR teu Deus é contigo, por onde quer que fores.
10 — ausente —
10 Então, Josué ordenou aos oficiais do povo, dizendo:
11 — ausente —
11 Passai pelo meio do acampamento, e ordenai ao povo, dizendo: Preparai as vossas provisões; pois em três dias atravessareis sobre esse Jordão, para entrardes na posse da terra que vos dá o SENHOR, vosso Deus, para possuí-la.
12 Ani lowa hameigini Lubenebi Gadabi hameigini Manase maru talebu howa tihondo Yosuahanda ogodagua lalu,
12 E falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga agali Mosesehanda bi langiyago ogo, Dindi ogoni tí biralimulo Anduane Homogo tíninaga Ngode Datagaliwabe ibugua ngiyadagoni, lenego bayuwa mitangi bilimu.
13 Lembrai da palavra que vos ordenou Moisés, o servo do SENHOR, dizendo: O SENHOR, vosso Deus, vos dá descanso, e vos dá esta terra.
14 Tí onebi waneiginirubi bulumagarubi iba ange ni ibirahayagi ogoria heloleberemi. Tínaga wai biagane agali biarume ti hamene Isaraele hameigini o poraru biamogo bule tigua Iba Yodana ala domalu bamba holebira.
14 As vossas esposas, os vossos pequenos e o vosso gado, permanecerão na terra que Moisés vos deu neste lado do Jordão; mas vós passareis armados diante dos vossos irmãos, todos os homens fortes e valentes, ajudá-lo-eis;
15 Tínaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe ibugua ti dindi ni paliragohayagi biago mule layago milo. Mialu bayuwa ka handala tíbi tíni dindi Anduane Homogonaga biabe biahaga Mosese ibugua Iba Yodana ni tagira ibiragohayagi ngiyagoria hole dai bule, lalu Yosuahanda lene.
15 até que o SENHOR dê descanso a vossos irmãos, tal como ele tem dado a vós, e eles também possuam a terra que o SENHOR, vosso Deus, lhes-dá; então retornareis à terra da vossa possessão, a qual vos deu Moisés, servo do SENHOR, neste lado do Jordão em direção ao sol nascente, e dela usufruireis.
16 Ani layagola tigua Yosuahondo ladai bialu lalu, Iname í̠na bia larego bibahendeore biai holeberema. Í̠na pu laregohabi piai holeberema.
16 E eles responderam a Josué, dizendo: Tudo o que nos ordenaste, faremos, e para onde quer que nos envies, iremos.
17 Mosesenaga bi hale harimadagua í̠naga bi laregobi hale holeberema. Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabe ibugua Mosesela hayadagua í̠labi ogonidagua helo.
17 Conforme atentamos a Moisés em todas as coisas, assim também atentaremos a ti; basta que o SENHOR teu Deus seja contigo, como era com Moisés.
18 Mbiralime í̠ kalo manda nabiyaguabi í̠naga bi larego hale nahayaguabi bia larego nabiyaguabi ogonibigo ibu homelo bolebira. Í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe, lalu lamini.
18 Qualquer um que se rebelar contra o teu mandamento, e não atentar às tuas palavras em tudo o que ordenares, será morto; somente sê forte e de boa coragem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.