Josué 1
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Anduane Homogo ibunaga biabe biahaga Mosese homeagola ibugua Nunu igini Yosuahondo lalu,
1 Depois que Moisés, servo do S enhor , morreu, o S enhor disse a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés:
2 I̱naga biabe bia haga agali Mosese homayago. Ala i̱na dindi Isaraele wali agali tíhondo ngulebero larugoria áyu í̠bi wali agali urunibi tígua Iba Yodana domalu anda pole manda manda bilimu.
2 “Meu servo Moisés está morto; chegou a hora de você conduzir todo este povo, os israelitas, para atravessar o rio Jordão e entrar na terra que eu lhes dou.
3 I̱na abale Mosesehondo lo winigodagua dindi tígua ge hai holeberemigo i̱na tí ngido.
3 Eu darei a vocês todo o lugar em que pisarem, conforme prometi a Moisés,
4 Dindi tu au ngeledo. Dalu emene hangu ibagane wiagoha howa Hari Lebanononaga tu wulebira. Ni tagira ibiragoha iba timbuni mini Yuberedisi poragoria howa Hidialinaga dindibi ni paliragoria iba solowara Medidereniana tu wulebira.
4 desde o deserto do Neguebe, ao sul, até os montes do Líbano, ao norte; desde o rio Eufrates, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste, incluindo toda a terra dos hititas.
5 Yosua-o í̠ keangi agali bibahendeme í̠ bope halu ti wayali nahabehe holebira. I̱na Mosesela harudagua í̠labi obiagonidagua dege holebero. I̱na í̠ yu wa naholebero.
5 Enquanto você viver, ninguém será capaz de lhe resistir, pois eu estarei com você, assim como estive com Moisés. Não o deixarei nem o abandonarei.
6 Wali agali o karu ti mamaliruhondo dindi o ngago tí ngulebero lo wirugo í̠ha howa mo mulebero. Wali agali dindi ogoniha karu bu helo í̠na haru halu í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe.
6 “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo para tomar posse da terra que jurei dar a seus antepassados.
7 I̱na mana lo wirugo i̱naga biabe biahaga Mosesehanda langiyagome lo wiadagua bibahende bialu maru pugulani hondowa habe. Ogoni hondowa nahende tingi howa gi tigahayagibi gi lehayagibi handa a̱i̱ na̱i̱ buleni. Ani bialu kegola í̠ kegohayagi bayale hangu hama polebere. Anigo í̠na mini bilinaheore howa miniha dungulo habe.
7 Seja somente forte e muito corajoso. Tenha o cuidado de cumprir toda a lei que meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela nem para um lado nem para o outro. Assim você será bem-sucedido em tudo que fizer.
8 Mana lo wirugonaga mbuga ogoria lo ngagoniore mitangitangi bialu mbiragabi horombebi lo manda biaabo habe. Ani buwa bibahende lo ngadagua biaiore hole bayuwa manda bibe. Anidagua biriyagua í̠na bule lowa mandabu keru biai halu bayaleore bima polebere.
8 Relembre continuamente os termos deste Livro da Lei. Medite nele dia e noite, para ter certeza de cumprir tudo que nele está escrito. Então você prosperará e terá sucesso em tudo que fizer.
9 Nalangiruyabe. Í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe langirugo ndobe. Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabe i̱ kogo í̠ poregoria í̠ heba holeberogo gi nahe bu miniha au buledabe lo mandabi buleni, lalu lamini.
9 Esta é minha ordem: Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem desanime, pois o S enhor , seu Deus, estará com você por onde você andar”.
10 — ausente —
10 Então Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 — ausente —
11 “Percorram o acampamento e digam ao povo que prepare os suprimentos, pois daqui a três dias vocês atravessarão o rio Jordão e tomarão posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá”.
12 Ani lowa hameigini Lubenebi Gadabi hameigini Manase maru talebu howa tihondo Yosuahanda ogodagua lalu,
12 Em seguida, Josué convocou as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés e disse:
13 Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga agali Mosesehanda bi langiyago ogo, Dindi ogoni tí biralimulo Anduane Homogo tíninaga Ngode Datagaliwabe ibugua ngiyadagoni, lenego bayuwa mitangi bilimu.
13 “Lembrem-se do que Moisés, servo do S enhor , lhes ordenou: ‘O S enhor , seu Deus, lhes concede um lugar de descanso e lhes dá esta terra’.
14 Tí onebi waneiginirubi bulumagarubi iba ange ni ibirahayagi ogoria heloleberemi. Tínaga wai biagane agali biarume ti hamene Isaraele hameigini o poraru biamogo bule tigua Iba Yodana ala domalu bamba holebira.
14 Suas esposas, seus filhos e seus animais ficarão na terra que Moisés designou para vocês a leste do Jordão. Mas seus guerreiros valentes, completamente armados, atravessarão o Jordão à frente das outras tribos e as ajudarão.
15 Tínaga Anduane Homogo Ngode Datagaliwabe ibugua ti dindi ni paliragohayagi biago mule layago milo. Mialu bayuwa ka handala tíbi tíni dindi Anduane Homogonaga biabe biahaga Mosese ibugua Iba Yodana ni tagira ibiragohayagi ngiyagoria hole dai bule, lalu Yosuahanda lene.
15 Permaneçam com seus irmãos até que o S enhor conceda descanso a eles como concedeu a vocês, e até que eles também tomem posse da terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Só então vocês voltarão e se estabelecerão na terra a leste do Jordão, o lugar que Moisés, servo do S enhor , designou para que vocês tomassem posse”.
16 Ani layagola tigua Yosuahondo ladai bialu lalu, Iname í̠na bia larego bibahendeore biai holeberema. Í̠na pu laregohabi piai holeberema.
16 Eles responderam a Josué: “Faremos tudo que você ordenar e iremos aonde nos enviar.
17 Mosesenaga bi hale harimadagua í̠naga bi laregobi hale holeberema. Anduane Homogo í̠naga Ngode Datagaliwabe ibugua Mosesela hayadagua í̠labi ogonidagua helo.
17 Obedeceremos a você como obedecemos em tudo a Moisés. Que o S enhor , seu Deus, esteja sempre com você, como esteve com Moisés.
18 Mbiralime í̠ kalo manda nabiyaguabi í̠naga bi larego hale nahayaguabi bia larego nabiyaguabi ogonibigo ibu homelo bolebira. Í̠ mini bilinahe howa miniha dungulo habe, lalu lamini.
18 Quem se rebelar contra as suas ordens e não obedecer às suas palavras será morto. Seja somente forte e corajoso!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.