Josué 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isaraelealirume wai bialu dindi Iba Yodana doma edera ni tagira ibiragohayagi wiaru bo podama pialu karulai hene. Dindi timbuniore tubari Iba Anono peagoha dindi ulini wiagoha howa pialu Iba Yodana angeange dindi uliuli wuyu peagoha puabo hene. Ani pialu amuraore Hari Hemono heagoriani tagira pene. Piganeore Isaraelealirume agali kini kirali Sihonola Ogala baba wai bialu bo podo hana halu ti wayali hene.
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Kini Sihono ibu Amoro wali agalinaga kini howa Hesebono tanoni haru haga hene. Ibunaga dindi tubari Aroe dindi ulini biagonaga hanuni puabo halu Iba Yabogo peagoria tagira pene. Amono dindi Anono dindila tubari Iba Yabogo ogoni pene. Dindi ogoni Gileada dindi ngagonaga emene mbira dege wini.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Ani bialu tubari Iba Yodananaga abene ni tagira ibiragohayagi dindi ulini wuyu peagodagua pialu pu maro bini. Ogoriani howa pialu Galili iba kuyama bereagoria tagira pene. Ani bialu Bele Yasimodo wiagoria bolangua halu iba solowara mini Homene Iba laga bereagoriani tagira pene. Ogoriani howa lone pialu dindi abene unurayagi Hari Pisiga heago andaneha bolangua hene.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Isaraelealirume Basana dindinaga Kini Oga heago baba wai bialu bo podalu ti wayali hene. Kini ogoni ibu Lebaimi hameigini aria mbira hene. Abale hameigini ogoni timbuni dege mbira palenego mani emene hangu hene. Kini Oga ibu nde tano kira Asarodo Ederilani hondo haga hene.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Ani howa ibugua dindi dewa dege Hari Hemono heagoha dindi wiagobi Salega tanobi Basana dindi bibahendebi handayaho howa Gesua hameigini baba tubari wialu Maga hameigini bababi wini. Ani howa mendehayagi Gileada dindi maru haru halu Kini Sihono dindila tubari wuwa haru haga hene.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Ani hearia Mosese halu Isaraeleali biarume kini kira ogonilabo baba wai bialu bo podo hana halu ti wayali hene. Ani buwa Anduane Homogonaga biabe bia haga Mosesehanda dindi ogoni tu wigi bialu Lubene ariabi Gada ariabi mialu Manase hameigini aria marubi emene mbira podo mia dege bini.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 — ausente —
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 — ausente —
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 — ausente —
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 — ausente —
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 — ausente —
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 — ausente —
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 — ausente —
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 — ausente —
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 — ausente —
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 — ausente —
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 — ausente —
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 — ausente —
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 — ausente —
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 — ausente —
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 — ausente —
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 — ausente —
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 — ausente —
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 — ausente —
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.