Josué 12

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Isaraelealirume wai bialu dindi Iba Yodana doma edera ni tagira ibiragohayagi wiaru bo podama pialu karulai hene. Dindi timbuniore tubari Iba Anono peagoha dindi ulini wiagoha howa pialu Iba Yodana angeange dindi uliuli wuyu peagoha puabo hene. Ani pialu amuraore Hari Hemono heagoriani tagira pene. Piganeore Isaraelealirume agali kini kirali Sihonola Ogala baba wai bialu bo podo hana halu ti wayali hene.
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Kini Sihono ibu Amoro wali agalinaga kini howa Hesebono tanoni haru haga hene. Ibunaga dindi tubari Aroe dindi ulini biagonaga hanuni puabo halu Iba Yabogo peagoria tagira pene. Amono dindi Anono dindila tubari Iba Yabogo ogoni pene. Dindi ogoni Gileada dindi ngagonaga emene mbira dege wini.
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 Ani bialu tubari Iba Yodananaga abene ni tagira ibiragohayagi dindi ulini wuyu peagodagua pialu pu maro bini. Ogoriani howa pialu Galili iba kuyama bereagoria tagira pene. Ani bialu Bele Yasimodo wiagoria bolangua halu iba solowara mini Homene Iba laga bereagoriani tagira pene. Ogoriani howa lone pialu dindi abene unurayagi Hari Pisiga heago andaneha bolangua hene.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 Isaraelealirume Basana dindinaga Kini Oga heago baba wai bialu bo podalu ti wayali hene. Kini ogoni ibu Lebaimi hameigini aria mbira hene. Abale hameigini ogoni timbuni dege mbira palenego mani emene hangu hene. Kini Oga ibu nde tano kira Asarodo Ederilani hondo haga hene.
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 Ani howa ibugua dindi dewa dege Hari Hemono heagoha dindi wiagobi Salega tanobi Basana dindi bibahendebi handayaho howa Gesua hameigini baba tubari wialu Maga hameigini bababi wini. Ani howa mendehayagi Gileada dindi maru haru halu Kini Sihono dindila tubari wuwa haru haga hene.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Ani hearia Mosese halu Isaraeleali biarume kini kira ogonilabo baba wai bialu bo podo hana halu ti wayali hene. Ani buwa Anduane Homogonaga biabe bia haga Mosesehanda dindi ogoni tu wigi bialu Lubene ariabi Gada ariabi mialu Manase hameigini aria marubi emene mbira podo mia dege bini.
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 — ausente —
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 — ausente —
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 — ausente —
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 — ausente —
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 — ausente —
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 — ausente —
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 — ausente —
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 — ausente —
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 — ausente —
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 — ausente —
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 — ausente —
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 — ausente —
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 — ausente —
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 — ausente —
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 — ausente —
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 — ausente —
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 — ausente —
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 — ausente —
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.