Josué 12
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs BKJ
1 Isaraelealirume wai bialu dindi Iba Yodana doma edera ni tagira ibiragohayagi wiaru bo podama pialu karulai hene. Dindi timbuniore tubari Iba Anono peagoha dindi ulini wiagoha howa pialu Iba Yodana angeange dindi uliuli wuyu peagoha puabo hene. Ani pialu amuraore Hari Hemono heagoriani tagira pene. Piganeore Isaraelealirume agali kini kirali Sihonola Ogala baba wai bialu bo podo hana halu ti wayali hene.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Kini Sihono ibu Amoro wali agalinaga kini howa Hesebono tanoni haru haga hene. Ibunaga dindi tubari Aroe dindi ulini biagonaga hanuni puabo halu Iba Yabogo peagoria tagira pene. Amono dindi Anono dindila tubari Iba Yabogo ogoni pene. Dindi ogoni Gileada dindi ngagonaga emene mbira dege wini.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 Ani bialu tubari Iba Yodananaga abene ni tagira ibiragohayagi dindi ulini wuyu peagodagua pialu pu maro bini. Ogoriani howa pialu Galili iba kuyama bereagoria tagira pene. Ani bialu Bele Yasimodo wiagoria bolangua halu iba solowara mini Homene Iba laga bereagoriani tagira pene. Ogoriani howa lone pialu dindi abene unurayagi Hari Pisiga heago andaneha bolangua hene.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Isaraelealirume Basana dindinaga Kini Oga heago baba wai bialu bo podalu ti wayali hene. Kini ogoni ibu Lebaimi hameigini aria mbira hene. Abale hameigini ogoni timbuni dege mbira palenego mani emene hangu hene. Kini Oga ibu nde tano kira Asarodo Ederilani hondo haga hene.
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Ani howa ibugua dindi dewa dege Hari Hemono heagoha dindi wiagobi Salega tanobi Basana dindi bibahendebi handayaho howa Gesua hameigini baba tubari wialu Maga hameigini bababi wini. Ani howa mendehayagi Gileada dindi maru haru halu Kini Sihono dindila tubari wuwa haru haga hene.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Ani hearia Mosese halu Isaraeleali biarume kini kira ogonilabo baba wai bialu bo podo hana halu ti wayali hene. Ani buwa Anduane Homogonaga biabe bia haga Mosesehanda dindi ogoni tu wigi bialu Lubene ariabi Gada ariabi mialu Manase hameigini aria marubi emene mbira podo mia dege bini.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 — ausente —
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 — ausente —
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 — ausente —
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 — ausente —
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 — ausente —
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 — ausente —
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 — ausente —
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 — ausente —
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 — ausente —
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 — ausente —
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 — ausente —
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 — ausente —
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 — ausente —
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 — ausente —
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 — ausente —
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 — ausente —
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 — ausente —
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 — ausente —
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.