Josué 11
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Isaraele agali biarume agali palearu baba wai bialu bo pebe bima ibira layago hale howa Hasoali Kini Yabini ibugua Madonoalinaga Kini Yobaba heagoriabi Simironoalinaga kiniru heagoriabi Agasabalinaga kiniru heagoriabi
1 Quando Jabim, rei de Hazor, soube do que havia acontecido, enviou mensagens aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; ao rei de Sinrom; ao rei de Acsafe;
2 uyurayagi howa hari barebare wiarunaga kiniru heagoriabi iba kuyuma Galili berene unurayagi Iba Yodana angeangeha kiniru heagoriabi hari teneha kiniru heagoriabi iba solowara kaware tano mini Do wiagohayagi kiniru heagoriabi kini uruni bibahende heagoria bi yalu pene.
2 a todos os reis da região montanhosa ao norte; aos reis do vale do Jordão, ao sul da Galileia; aos reis das colinas do oeste; aos reis de Nafote-Dor, a oeste;
3 Kenanali Iba Yodana angelabo palearuhabi Amoroali heariabi Hidiali heariabi Pereseali heariabi Yabusuali hariha haga hearu heariabi Hibiali Misiba dindini Hari Hemono weagoria hearu heariabi bi yalu pela dege bini.
3 aos reis de Canaã, a leste e a oeste; aos reis dos amorreus, dos hititas, dos ferezeus, dos jebuseus da região montanhosa, e dos heveus das cidades nas encostas do Hermom, na região de Mispá.
4 Tigua tinaga wai biaga ami agali hangu hangu hene biaruni mo mandagi hene. Tidiyu heayagi iba angeni mu wiago ale daga labenahedadagua agali dewaore íbu hene. Tinaga wai biaga garo ale mini karisi aeaneme wabinigo ge kirahe nogo hosime gili lagabi dewaore wini.
4 Todos esses reis saíram para lutar. Juntos, seus exércitos formavam uma grande multidão, como a areia na beira do mar, equipados com muitos cavalos e carros de guerra.
5 Kini dindi uruniha hearu bibahende hogimbu buwa tigua Isaraeleali baba wai bule iba Meromo duguayagoria mo ngoai halu balai anda bu hene.
5 Os reis se uniram e acamparam ao redor das águas perto de Merom, para guerrearem contra Israel.
6 Anduane Homogohanda Yosuahondo lalu, Uruni ti hondowa gi holeni. Horo áyu ogodagua yawi haragola i̱na agali uruni Isaraelenaga ba halu bo wahai holebero. Tígua tinaga nogo hosi ge gungubuni gandulape halu wai biaga garo ale karisi heda halu buleberemi, lene.
6 Então o S enhor disse a Josué: “Não tenha medo deles. Amanhã a esta hora eu os entregarei todos mortos a Israel. Vocês deverão cortar os tendões de seus cavalos e queimar seus carros de guerra”.
7 Ani layagola Yosua halu Isaraeleali biarume iba Meromo duguayagoha ti nahende hearia bo dalime hene.
7 Josué e todo o exército foram às águas perto de Merom e atacaram de surpresa,
8 Anduane Homogohanda Isaraeleali mo wayali helaya. Ani biyagola tigua agali biaru bama uyurahayagi talima puabo halu Misirebodo Maimi bolangua halu Saidono bolangua halu pene. Pora bialu piyago bama talima ni ibiragohayagi Misiba puabo hene. Wai biagoni biaho wiane waitigi agali biaru bibahende homai heagola wahene.
8 e o S enhor deu a Israel vitória sobre seus inimigos. Os israelitas os perseguiram até a grande Sidom, até Misrefote-Maim e até o vale de Mispá, a leste, e não sobrou nenhum guerreiro inimigo com vida.
9 Yosua ibugua Anduane Homogohanda bia layadagua nogo hosi biarunaga ge gungubuni gandulalu wai biaga garo ale karisi heda halu bini. Tano timbuni biago heda hai hene.|src="Lear 061.tif" size="2" ref="(11.11)"
9 Então Josué cortou os tendões dos cavalos e queimou todos os carros de guerra, conforme o S enhor havia ordenado.
10 Yosua dai bialu ibugua Haso dindi karulalu tinaga kinibi bo wahene. Agali hameigini o hene larimaruni hongo nira lowa hongo gibihe Haso hene.
10 Depois, Josué voltou, tomou Hazor e matou seu rei. Em outros tempos, Hazor havia sido a capital de todos esses reinos.
11 Dindi ogoriani hearu mbira hela nabi bibahende bo wahai halu tano timbuni biagobi heda hai hene.
11 Os israelitas mataram e destruíram completamente todos que viviam na cidade, sem deixar sobreviventes. Ninguém foi poupado. Por fim, Josué queimou a cidade.
12 Anduane Homogonaga biabe bia haga Mosesehanda bibe layadagua Yosua ibugua tano timbuni urunini wali agali hearubi kini hearubi bibahende bo hilubaga bu wahai halu dindi bibahende karulai hene.
12 Josué matou todos os outros reis e seus povos e os destruiu completamente, conforme Moisés, servo do S enhor , havia ordenado.
13 Ani binigo Yosua halu Isaraeleali biaru tigua tano hombeneni wiaru bo gialobaga nabi helene. Dindi mbiraore Haso hangu bo gialobaga bialu Yosua ibugua ogoni dege heda hene.
13 Mas Israel não incendiou nenhuma das cidades construídas nas colinas, exceto Hazor, que Josué queimou.
14 Isaraele wali agalime dabudabu wiarubi nogo bulumagabi nogo tara tarabi tano ogoriani hearubi ti karulai hene. Wali agali hearu bibahendeore mbirali he nale bo wahai hene.
14 Os israelitas tomaram todos os despojos e os animais das cidades destruídas, mas mataram todos os seus habitantes, sem deixar sobreviventes.
15 Anduane Homogo ibugua anidagua bibe lalu ibunaga biabe bia haga Mosesehondo lamini. Mosese ibugua nde Yosuahondo lamini. Mosesehanda Yosuahondo biabe bia lenedaguaore hale halu Yosuahanda biai hene. Ibugua Anduane Homogohanda Mosesehondo bibe layadaguaore hale halu biai hene.
15 Conforme o S enhor havia ordenado a seu servo Moisés, também Moisés ordenou a Josué, e ele obedeceu fielmente a todas as ordens que o S enhor tinha dado a Moisés.
16 Hari barebarehayagi wiarubi hari biaru teneha wiarubi uyurahayagibi Gosene dindi bibahendebi ogoninaga dindi dalu emene hangu ibagane unurahayagi wiarubi Yodananaga ulini buguni wiarubi heba karulai hene.
16 Assim, Josué conquistou toda aquela terra: a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a região ao redor da cidade de Gósen, as colinas do oeste, o vale do Jordão, os montes de Israel e as colinas próximas.
17 — ausente —
17 O território israelita se estendia agora desde o monte Halaque, que sobe em direção a Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué capturou e matou todos os reis desses territórios,
18 — ausente —
18 depois de guerrear contra eles por muito tempo.
19 Tano mbiraore Gibiono wiago Hibiali maru heagoria ogoniha hameigini hearu ti degeme Isaraele baba wai nabule lalu habo nalolene bi lowini. Dindi maru winiyaruni bibahende Isaraelealime karulai hene.
19 Ninguém na região fez tratados de paz com os israelitas, exceto os heveus de Gibeom. Todos os outros foram derrotados na guerra,
20 Anduane Homogohanda waitigi biaru tigua bu miniha Isaraele baba wai hongo howa buleore manda bilo mo manda bia ho helene. Ani binidagoni irane Isaraelealime waitigi mbira hela nabi bibahende bo wahaiore helo ani bini. Ala Anduane Homogohanda Mosesehondo ogonidagua bo wahabe lene.
20 pois o S enhor lhes endureceu o coração para que lutassem contra Israel. Por isso, foram completamente destruídos, sem misericórdia, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
21 Ogoningi dege Yosuahanda agali timbu gibi gurulu dege damene hameigini mini Anagimu dindi Heberonobi Debiribi Anababi uruni hari barehayagi paleneyaru bo hilubaga bu wahene. Tinaga hameigini maru Yuda dindibi Isaraele dindibi hari barehayagi palearu tinaga tanobi bo hilubaga bu wahai hene.
21 Nesse período, Josué destruiu todos os descendentes de Enaque da região montanhosa de Hebrom, Debir, Anabe, e de toda a região montanhosa de Judá e Israel. Matou todos eles e destruiu completamente suas cidades.
22 Anagimu hameigini uruni aria damenego Isaraele dindini mbira hela nabi bibahendeore bo wahai hene. Ani binigoyu emene mbira mbira dege dindi Gasanibi Gedenibi Asadodonibi helo yu wahene.
22 Não sobreviveu nenhum descendente de Enaque em todo o território dos israelitas, embora restassem alguns em Gaza, Gate e Asdode.
23 Anduane Homogohanda Mosesehondo lamialu bibe layadagua Yosuahanda dindi wiaruni bibahende karulai hene. Ani karulowa ibugua Isaraele wali agali hameigini biaru hangu hangu helo dindi wiaru tu ho tahalu mini. Ani bialu Anduane Homogohanda layadagua biai howa ti wai nabi bayale hene.
23 Assim, Josué assumiu o controle de toda a terra, conforme o S enhor havia instruído Moisés. Josué a entregou ao povo de Israel como herança e a repartiu entre as tribos. E, por fim, a terra descansou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.