João 18
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Yasuhanda Ngode Datagaliwabehondo bi ogoni lai howa ibunaga talima piagaru heba tagira pialu iba Kidirono doma ede halu puwa mabu mbira winigoria ubanda hene.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu juntamente com os seus discípulos para o outro lado do ribeiro de Cedrom, onde havia um jardim; e aí entrou com eles.
2 Mabu ogoriani Yasu ibunaga talima piagaru heba halu dewa ngoai haabo haga henego Yudasa ndelaga biago ibu manda bu hene.Yudasa ibu agali dewaore Yasu minule haru ibini.|src="LEAR 41.tif" size="2" ref="(18.2-3)"
2 Judas, o traidor, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes havia se reunido ali com os seus discípulos.
3 Ani manda buwa Yudasa ibu Anduane Homogonaga anda mamage haga marubi Lomo ami agali marubi ti Perisi agalirubi loma binigo mo miaga haguane biarume pudaba laya handala ti haru lamu halebi agali bagane alebi yalu mabu biagoria haru pene.
3 Tendo, pois, Judas recebido a escolta e alguns guardas da parte dos principais sacerdotes e fariseus, chegou a esse lugar com lanternas, tochas e armas.
4 Ibiyagola Yasu tigua ibuhondo bulebirago bibahende manda biai howa tihondo lalu, Tí ái hai bima eberamibe, lene.
4 Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes:
5 Tigua ibuhondo ladai bialu lalu, Nasareteali Yasu hai berama, lene.
5 Eles responderam: — A Jesus, o Nazareno. Então Jesus lhes disse: Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.
6 Yasuhanda tihondo, I̱ o kogoni, layago hale howa ti bibahende tiga bebege dai bialu hearia dindini pindipandulo pilo ibira hai hene.
6 Quando Jesus lhes disse: “Sou eu”, recuaram e caíram por terra.
7 Yasuhanda tihondo halu mende lalu, Tí ái hai bima eberamibe, lene.
7 Jesus, de novo, lhes perguntou: Responderam: — A Jesus, o Nazareno.
8 Ani layagola Yasuhanda tihondo ladai bialu lalu, I̱ o kogoni lalu abale langirugoni. Tígua i̱ hai beramiyagua agali o karu purogo lelo pudaba ladaba, lene.
8 Então Jesus disse:
9 Ibugua ala, Aba-o agali í̠na i̱ ngiriru mbirali pu ereba naholebira, lalu layadagua lola helo ani lene.
9 Ele disse isso para se cumprir a palavra que tinha dito anteriormente: “Não perdi nenhum dos que me deste.”
10 Saimono Pida ibu wai biagane ayu tibu yu henego ogoni yamuwa loma binigo mo miaga haguane timbuninaga garabaya biabe ale bia haga mbira mini Malagasa heagonaga hale tiga bo bagada pe hene.
10 Então Simão Pedro puxou da espada que trazia e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Ani biyagola Yasuhanda Pidahondo lalu, Í̠naga wai biagane ayu tibu andaneha da dai bia. I̱ Abahanda i̱hondo ibabe nginigo ogoniha tandaga nolene bedago nolebero ndobe, lene.
11 Mas Jesus disse a Pedro:
12 Ani layago hale howa Lomo ami agali biaru tinaga haru haga heba Yuali mamage haga biarubi tigua Yasu minuwa gi huba bialu
12 Assim, a escolta, o comandante e os guardas dos judeus prenderam Jesus e o amarraram.
13 mali ogoninaga loma binigo mo miaga haguane timbuni Kaiabasa henego ibunaga imane Anasa hearia ala Yasu haru pene.
13 Então o levaram primeiramente a Anás, sogro de Caifás, sumo sacerdote naquele ano.
14 Kaiabasa ogoni ala ibugua Yu wali agalinaga haru hagahondo lalu, Wali agali bibahende homoligo mbiralime homa holene nga, lalu lene.
14 Ora, Caifás era quem havia declarado aos judeus ser conveniente morrer um homem pelo povo.
15 Tigua Yasu minu yalu piyadagua Saimono Pidabi Yasunaga talima piaga mendebi libu haru mama haruru pene. Talima piaga mende biago ibu loma binigo mo miaga haguane timbunime mandabi henego ti Yasu minu yalu piyadagua pialu ibu loma binigo mo miaga haguane timbuninaga andaga anda pene.
15 Simão Pedro e outro discípulo seguiam Jesus. Esse discípulo era conhecido do sumo sacerdote e, por isso, conseguiu entrar no pátio da casa deste com Jesus.
16 Pida ibu pabe tagirahayagi hene. Talima piaga mende loma binigo mo miaga haguane timbunime mandabi biago ibugua dai buwa panga mamage haga wandari heagohondo bi lamuwa Pida haru anda ibini.
16 Pedro, porém, ficou de fora, junto à porta. O outro discípulo, que era conhecido do sumo sacerdote, saiu, falou com a encarregada da porta e levou Pedro para dentro.
17 Haru ibiyago hondowa panga haru hagane wandari biagome Pidahondo lalu, Agali o haru poragonaga talima piaga mbira í̠ ndobe, lene.
17 Então a empregada, encarregada da porta, perguntou a Pedro: — Você também não é um dos discípulos desse homem? Ele respondeu: — Não, não sou.
18 Dagare biyagola biabe bia hagane agalibi mamage haga agalibi tigua ira delowa dagare dogo bialu hearia hondowa Pida ibu puwa ti heba mandagi howa dagare dogo bialu hene.
18 Os servos e os guardas estavam ali, tendo acendido uma fogueira por causa do frio, e se aqueciam. Pedro estava no meio deles, aquecendo-se também.
19 Loma binigo mo miaga haguane timbuni biagome Yasuhondo hale halu lalu, Í̠naga talima ibaga agali ai kabe. Í̠na mana agi lalu lawai harilibe, lene.
19 Então o sumo sacerdote interrogou Jesus a respeito dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Ani layagola Yasuhanda ladai bialu lalu, Wali agali karu bibahende ti hale hai helo panigiore howa lamialu haruli. Yu wali agali ngoai hagane andaha howabi Anduane Homogonaga andaha howabi i̱na mana lawai haruli. Mbira do howa nalaruli.
20 Jesus lhe respondeu:
21 I̱hondo aginaga hale harebe. I̱na mana lamirugo hale hene karu ti manda biai kago tihondo hale habe, lene.
21 Por que o senhor está perguntando para mim? Pergunte aos que ouviram o que lhes falei. Eles sabem muito bem o que eu disse.
22 Ani layagola mamage haga agali mbira heagome hale howa ibunaga gi habeme Yasu bowa lalu, Loma binigo mo miaga haguane timbunihondo ogonidagua ladai birilibe, lene.
22 Quando Jesus disse isto, um dos guardas que estavam ali deu-lhe uma bofetada, dizendo: — É assim que você fala com o sumo sacerdote?
23 Ani layagola Yasuhanda ladai bialu lalu, Kagua ago larugonaga baribe. Kagua mbira laruyagua ogo larigonaga baru lalu o karu hale helo lamia, lene.
23 Jesus lhe respondeu:
24 Ani bialu Anasahanda, Loma binigo mo miaga haguane timbuni Kaiabasa karia haru pudaba, layagola Yasu gi huba biaabo heaore haru pene.
24 Então Anás o enviou, amarrado, à presença de Caifás, o sumo sacerdote.
25 Pida ibu ira deagoria dagare dogo bu hearia tigua ibuhondo lalu, Agali o haru poragonaga talima piaga mbira í̠ kegoni ndobe, lene.
25 Simão Pedro estava em pé, aquecendo-se. Então lhe perguntaram: — Você também não é um dos discípulos dele? Ele negou e disse: — Não, não sou.
26 Pidahanda agali hale bagadape hayagonaga damene mbira loma binigo mo miaga haguane timbuni biagonaga garabaya biabe ale bia haga dege heagome Pidahondo lalu, Mabuni ibu heba heria handarugo í̠ ndoyagoda, lene.
26 Um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro tinha decepado a orelha, perguntou: — Não é verdade que eu vi você no jardim com ele?
27 Ani layagola Pidahanda lone lalu, I̱ ndoore, lene. Ogoni lope heagolaore ega gogologome bi lene.
27 De novo, Pedro negou. E no mesmo instante o galo cantou.
28 Ani bialu tigua Yasu Kaiabasanaga andaga howa gabumanenaga haru haga andaga haru pene. Egerebagiore haru penego Yu agali ti áyu Bolangua Halu Penegonaga Horo nga manda buwa Anduane Homogonaga deni dodo nahe helo mana pugule ndoyagola ti anda biagoha anda nape tagirani hene.
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para o Pretório. Era cedo de manhã. Eles não entraram no Pretório para não se contaminar, pois somente assim poderiam comer a Páscoa.
29 Tagirani hearia Pailate ibu tagira puwa tihondo lalu, Agali ogonime agi biyagola godi lole haru ibirimibe, lene.
29 Então Pilatos saiu para falar com eles e perguntou: — Que acusação vocês trazem contra este homem?
30 Ani layagola tigua ladai bialu lalu, Ibugua ko mbira nabidale iname naharu ibidamale, lene.
30 Eles responderam: — Se este não fosse malfeitor, não o teríamos entregue ao senhor.
31 Pailatehanda tihondo lalu, Tínaga mana lo ngadagua godi lole ibu haru dai bidaba, lene.
31 Então Pilatos disse: — Levem-no daqui e julguem-no segundo a lei de vocês. Ao que os judeus responderam: — Não nos é lícito matar ninguém.
32 Tigua bi ogoni bame ndo lene. Yasuhanda bi ala lalu, Ogodagua biragola homolebero, lenego henemane lola helonaga lene.
32 Isso aconteceu para que se cumprisse a palavra de Jesus, significando com que tipo de morte estava para morrer.
33 Pailate ibu gabumanenaga andaga dai buwa Yasu olowa lalu, Yu wali agalinaga Handame Haga Kini í̠ kebe, lene.
33 Pilatos entrou novamente no Pretório, chamou Jesus e lhe perguntou: — Você é o rei dos judeus?
34 Yasuhanda ladai bialu lalu, Í̠ni manda buwa laribe be marume i̱ ogoni ka layago hale howa laribe, lene.
34 Jesus respondeu:
35 Pailatehanda ladai bialu lalu, I̱ Yu agali kobe. Í̠ ariarumebi í̠naga loma binigo mo miaga haguane hearumebi i̱na godi loliya í̠ haru ibiyago í̠na agi birigola haru ibiyabe, lene.
35 Pilatos respondeu: — Por acaso sou judeu? A sua própria gente e os principais sacerdotes é que o entregaram a mim. Que foi que você fez?
36 Ani layagola Yasuhanda ladai bialu lalu, I̱ handame ho kogo dindi ogoali ndome handame ho ko. Dindi ogoalime handame ho kole Yu haru haga agalime i̱ bolilono i̱naga haruru ibaganerume wai bidale. I̱ handame ho kogo dindi ogoali ndome handame ho ko, lene.
36 Jesus respondeu:
37 Pailatehanda ibuhondo lalu, Aniyagua í̠ handame haga kini mbira kebe, lene.
37 Pilatos perguntou: — Então você é rei? Jesus respondeu:
38 Ani layagola Pailatehanda ibuhondo lalu, Henene lolene agilebe, lene.
38 Pilatos perguntou: — O que é a verdade? Depois de dizer isso, Pilatos voltou aos judeus e lhes disse: — Eu não acho nele crime algum.
39 tínaga manani Bolangua Halu Penegonaga Horo harangi garabaya agali mbira golope holiya langeramiligo áyu Yu wali agalinaga handame haga kini golope holiya manda bidamibe, lene.
39 Mas é costume entre vocês que eu solte alguém por ocasião da Páscoa. Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
40 Ani layagola tigua hongo howa ladai bialu lalu, Agali ogoni ndo. Barabasa ibu golope habe, lene. Barabasa ibu page bia agali ba biagane hene.
40 Então todos gritaram, novamente: — Não este, mas Barrabás! Ora, Barrabás era salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.