Jonas 4

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ani biyago hondowa Yonahanda bu miniha genda timbuni howa keba holene tagira ibini.
1 Isso tudo deixou Jonas aborrecido e muito irado.
2 Ani biyagola ibugua Anduane Homogohondo bi agua lamini. Anduane Homogo-o i̱na abale pigane andaga yu wahalu nape howa í̠na ogonidaguaore bulebere ndo laruyabe, lene. Ogonidaguaore bulebere manda buwa i̱na Sebena dindi ibida pora bialu pole lowa pialu haruyagoni. I̱na manda bialu hewaria í̠ Ngode Datagaliwabe gubalini holenebi dara howa biamogo bulenebi to̱lo tagihe harigo manda biru. Ani bialu horo bibahendengi keba abale nahe howa bayale dege bialu horo bibahendengi mini wiadai bialu pani namule birili.
2 Então, orou ao S enhor : “Antes de eu sair de casa, não foi isso que eu disse que tu farias, ó S enhor ? Por esse motivo fugi para Társis! Sabia que és Deus misericordioso e compassivo, lento para se irar e cheio de amor. Estás pronto a voltar atrás e não trazer calamidade.
3 Áyu Anduane Homogo-o i̱ homoliya waharene. I̱ ha ndo homaruyagua nde haru, lene.
3 Agora tira minha vida, S enhor ! Para mim é melhor morrer que viver desse modo”.
4 Anduane Homogohanda ibuhondo ladai bialu lalu, Í̠na keba haregoni í̠ ai howa keba harebe, lene.
4 O S enhor respondeu: “Você acha certo ficar tão irado assim?”.
5 Ani laya handala Yona ibu uyu ni tagira ibiyagohayagi dindi timbuni biago yu wahalu pu tagi howa bira do hene. Ibu Niniba dindini agi birabe hondo birule lowa ibugua andira ale emene mbira abale buwa berene.
5 Então Jonas foi até um lugar a leste de Nínive e construiu um abrigo para sentar-se à sua sombra enquanto esperava para ver o que aconteceria à cidade.
6 Ani buwa berearia Anduane Homogohanda ma tumbu ale mbira Yona ibu andane gumbaha turu howa berelo lowa andaho daga helene. Yonahanda aguani biyago hondowa turu howa ka̱i̱ timbuni lo wini.Anduane Homogohanda ma tumbu ale Yona ibu andane gumbaha turu howa berelo lowa andaho daga helene.|src="LEAR 017.tif" size="2" ref="(4.6)"
6 O S enhor Deus fez crescer ali uma planta, que logo espalhou suas folhas grandes sobre a cabeça de Jonas e o protegeu do sol. Isso aliviou o desconforto de Jonas, e ele ficou muito grato pela planta.
7 Ani biaria horo mendengi egerabagiore egabi lole muna biyagola Ngode Datagaliwabehanda tonge mbirahondo, Ma tumbu ale o kagoni no podo peha, layagola no podope halu gaulene.
7 No dia seguinte, porém, ao amanhecer, Deus também mandou uma lagarta. Ela comeu o talo da planta, que secou.
8 Ai ni tagira ibalu dayagola Ngode Datagaliwabehanda puyabu poboyogobiore mbira uyu ni tagira ibiyagoha howa ibilene. Ani biyagola ogonime Yonanaga haguaneni tandagabigome daba hayagola Yona odo ibira hole bini. Ani biyagola ibugua lalu, Homolene karulape. I̱ ha ndo homaore biruyagua karulapeda, lene.
8 Quando o calor do sol se intensificou, Deus mandou um vento leste quente soprar sobre Jonas. O sol bateu em sua cabeça até ele sentir-se tão fraco que desejou morrer. “Para mim é melhor morrer que viver desse modo”, disse ele.
9 Anigo Ngode Datagaliwabehanda ibuhondo lalu, Ma tumbu ale ogoninaga í̠na keba holene nawigoria keba harebe, lene.
9 Deus perguntou a Jonas: “Você acha certo ficar tão irado por causa da planta?”. Jonas respondeu: “Sim, acho certo ficar tão irado a ponto de querer morrer!”.
10 Anduane Homogohanda Yonahondo lalu, Ma tumbu ale anda hayago mbi mbirani hangu anda halu mbi mendeni ereba hayago í̠na ogoninaga mbirale mbira nabigo, lene. Ani bialu í̠na mo anda henebi ndo biagoria í̠ dara bame aginaga harebe, lene.
10 Então o S enhor disse: “Você tem compaixão de uma planta, embora não tenha feito coisa alguma para que ela crescesse. Ela depressa apareceu e depressa murchou.
11 Dara ogoni emene lowa dara timbuniore i̱na Niniba wali agali dindi timbuni karunaga agua holobodabe, lene. Maniore handalu hewaria dindi ogoriani wali agali daosini dege handari mbirani mendegonaga pira kira (120,000) agima nira lowa bolangua howaore waneiginiru tinaga gi tiga ogo gi le ogo lowa bayuwa manda nabi lowa tibi nogo damenerubi dindi ogoriani kagoni, lene.
11 Nínive, porém, tem mais de 120 mil pessoas que não sabem decidir entre o certo e o errado, sem falar de muitos animais. Acaso não devo ter compaixão dessa grande cidade?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.