Joel 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anduane Homogohanda lalu,
1 “No tempo em que essas coisas acontecerem, quando eu restaurar Judá e Jerusalém,
2 Ani helowa dindi ulini mbira mini Mana Ko Birago Dabaki Biaga laga ngagoria wali agali hameigini bibahende dindi tara tarani bu karu i̱na haru ibai howa mo mogo bu helolebero.
2 reunirei todas as nações no vale de Josafá. Ali eu as julgarei por terem maltratado Israel, minha propriedade, por terem espalhado meu povo entre as nações e repartido minha terra.
3 Agali uruni bibahendeme Isaraele wali agaliru ai ibu mirabe hondole tigua tadu bialu tadume mbira mbira migi migi biya.
3 Fizeram um sorteio para decidir quem de meu povo seria seu escravo. Deram meninos em troca de prostitutas e venderam meninas por vinho para se embriagar.
4 Taia tano wali agali kamirubi Saidono tano wali agali kamirubi wali agali Pilidia dindi bibahendeha kamirubi tígua i̱hondo mbira agi bule beremibe. I̱na birugo ko ale biruyane tígua i̱hondo pani ngule mandabu kamibe. Ani mandabu kamiyagua nde tígua birimigonaga i̱na tíhondo pani ala biadai bulebero.
4 “O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom e cidades da Filístia? Estão tentando se vingar de mim? Se essa é sua intenção, tomem cuidado! Eu as atacarei sem demora e lhes darei o que merecem por suas ações.
5 Tígua i̱naga mbirale bayale muni ngolo silibarubi wiwaru bibahende mo yalu puwa tínaga gime wabini biarunaga andaha yalu puwa mo wiai kamigoni.
5 Roubaram minha prata, meu ouro e meus tesouros preciosos e os levaram para seus templos.
6 Tígua Yarusalemeha howabi Yuda dindiha howabi wali agali bibahende dindi tara kaundiaha haru puwa Girigiali hearume yolo ngilo muni taguialu uruninaga garabaya biabe ale biahaga helo pelarimigoni.
6 Venderam aos gregos os habitantes de Judá e Jerusalém, para que os levassem para longe de sua terra natal.
7 Ani birimiruni ti dindi uruni wahalu dai bilo i̱nime haru dai biai holebero. Tígua urunihondo birimidadagua i̱na tíniha bia dai bulebero.
7 “Mas eu os trarei de volta de todos os lugares para onde os venderam, e darei a vocês o que merecem.
8 Ai tígua birimigodagua Yuda wali agali tigua nde tíninaga waneigini karu minalu kaundiaore Sabea dindiha howa ibirarume muni ngiragola tinaga garabaya biabe ale biahaga helo dindi kaundia uruniha pelai holebira. I̱ Anduane Homogo i̱na bi o ledogoniore, lene.
8 Venderei seus filhos e filhas aos habitantes de Judá, e eles os venderão ao povo da Arábia, uma nação distante. Eu, o S enhor , falei!”
9 Yoelehanda Anduane Homogonaga bi ogodagua lamialu,
9 Anunciem às nações de toda parte: “Preparem-se para a guerra! Convoquem seus melhores guerreiros; que todos os seus soldados avancem para a batalha.
10 Dindi aliaga aeane ngamiru hiruwa bo tiga bialu wai biagane ayu tibu wabilimu.
10 Forjem seus arados para fazer espadas e transformem suas podadeiras em lanças; treinem até os mais fracos para serem guerreiros.
11 Wali agali dindi tara tarani kamiruni bibahende abaleore ibalu dindi ulini unu ngagoria mo mogo bu hadaba laya,
11 Venham depressa, nações de toda parte; reúnam-se no vale!”. E agora, ó S
12 Anduane Homogohanda lalu,
12 “Que as nações se mobilizem para a guerra e marchem para o vale de Josafá! Ali eu, o S para julgar todas elas.
13 Wali agali o karuni ti ko ngubiore kagoni.
13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham e pisem as uvas, pois o tanque de prensar está cheio. Os tonéis transbordam com a perversidade das nações.”
14 Wali agali daosini dewa dagalabe naheore dindi ulini mbira mini Mana Ko Birago Dabaki Biaga laga ogoria godi lolenaga íbu ngoai ho ka.
14 Multidões e multidões esperam no vale da decisão, onde o dia do S
15 Ani ibiragola ege nibi hundiai halu yakundibi lone nadolebira.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas deixarão de brilhar.
16 Anduane Homogo ibugua Hari Saiono biagoria howa bi timbuni lowa Yarusaleme howa ibunaga bi laragome hari kilikulu laradagua bialu bi laruagome dindi haribi ema bialu birila gimbu biai holebira.
16 A voz do S enhor rugirá desde Sião e trovejará desde Jerusalém; os céus e a terra tremerão. Mas o S uma fortaleza para o povo de Israel.
17 Ibugua lalu, Isaraelealiru-o i̱na ani berogola tígua i̱ni Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabeore henedane hondowa manda biai holeberami.
17 “Então vocês saberão que eu, o S enhor , seu Deus, habito em Sião, meu santo monte. Jerusalém será santa, e exércitos estrangeiros não voltarão a conquistá-la.
18 Ani berongi hari bibahendeni gerebi lini daganenaga irane karume anda haame holebira.
18 Naquele dia, vinho doce gotejará dos montes, e leite fluirá das colinas. Água encherá o leito dos riachos de Judá; uma fonte brotará do templo do S e regará o vale das Acácias.
19 Iyibi dindi ko howa gaea timbuni bialu Idomo dindibi wali agali mbira nahe dindi dabulu wulebira.
19 O Egito, porém, se transformará numa terra desolada, e Edom se tornará um deserto, pois atacaram o povo de Judá e mataram inocentes em sua terra.
20 — ausente —
20 “Judá, porém, ficará cheia de gente para sempre, e Jerusalém permanecerá por todas as gerações.
21 — ausente —
21 Perdoarei os crimes de meu povo, que ainda não perdoei; e eu, o S em Sião.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.