Joel 2
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Anduane Homogohanda Horo pongo bo winigo abaleore ibiragoni.
1 Tocai a trombeta em Sião, e dai o alarma no meu santo monte. Tremam todos os moradores da terra, porque vem vindo o dia do Senhor; já está perto;
2 Anduane Homogonaga Horo ogoni tagira ibirangiore ko arumahe mbira ngagola dara holene wulebira.
2 dia de trevas e de escuridão, dia de nuvens e de negrume! Como a alva, está espalhado sobre os montes um povo grande e poderoso, qual nunca houve, nem depois dele haverá pelos anos adiante, de geração em geração:
3 Ani ibuwa dangiha bo daralidagua tomobi datani karubi abaleore nai haragoni.
3 Diante dele um fogo consome, e atrás dele uma chama abrasa; a terra diante dele é como o jardim do Édem mas atrás dele um desolado deserto; sim, nada lhe escapa.
4 Pagaya ale ibiraruni nogo hosi handalehe ibiragoni.
4 A sua aparência é como a de cavalos; e como cavaleiros, assim correm.
5 Ti hari bare ege to̱le̱ ngarunaga poragola wai biagane garo ale nogo hosime gililaga mini karisi pora biagadagua bialu dangi gabuni yobu wahe ngaruha bo daragola tilitola lalu lirilere laralidagua laragoni.
5 Como o estrondo de carros sobre os cumes dos montes vão eles saltando, como o ruído da chama de fogo que consome o restelho, como um povo poderoso, posto em ordem de batalha.
6 Ani bialu kaware hapara halu ibirago hondowa wali agalime gi taraore halu amburiho howa hiririho wima peda.
6 Diante dele estão angustiados os povos; todos os semblantes empalidecem.
7 Pagaya ale biaruni abale ibalu ami agalime biagadagua tanonaga pabe karunaga iraga iraga bialu ka.
7 Correm como valentes, como homens de guerra sobem os muros; e marcham cada um nos seus caminhos e não se desviam da sua fileira.
8 Maru ti polene ngagoha pu pugua nabiaga.
8 Não empurram uns aos outros; marcham cada um pelo seu carreiro; abrem caminho por entre as armas, e não se detêm.
9 Tigua tano ngarunaga gerai anda puwa pabe karu pora bialu anda pialu tano tamuha anda piaga.
9 Pulam sobre a cidade, correm pelos muros; sobem nas casas; entram pelas janelas como o ladrão.
10 Ti pialu kagola dindi harila ema biaga.
10 Diante deles a terra se abala; tremem os céus; o sol e a lua escurecem, e as estrelas retiram o seu resplendor.
11 Anduane Homogohanda ibunaga ami olaragola tinaga bi hari kulu laradagua laga.
11 E o Senhor levanta a sua voz diante do seu exército, porque muito grande é o seu arraial; e poderoso é quem executa a sua ordem; pois o dia do Senhor é grande e muito terrível, e quem o poderá suportar?
12 Anduane Homogohanda lalu,
12 Todavia ainda agora diz o Senhor: Convertei-vos a mim de todo o vosso coração; e isso com jejuns, e com choro, e com pranto.
13 Ko birimigonaga darahe tingi howa ke̱ halu aga bidamiru bame budulene nakarulape.
13 E rasgai o vosso coração, e não as vossas vestes; e convertei-vos ao Senhor vosso Deus; porque ele é misericordioso e compassivo, tardio em irar-se e grande em benignidade, e se arrepende do mal.
14 Anigo tígua Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabe karia dai birimiyagua nde ibugua halu mende mitangi bialu tíhondo bayale bialu tomo dewa lone mo anda holebira.
14 Quem sabe se não se voltará e se arrependerá, e deixará após si uma bênção, em oferta de cereais e libação para o Senhor vosso Deus?
15 Hari Saiono neneni howa mbelo biguli pu lolene nga.
15 Tocai a trombeta em Sião, santificai um jejum, convocai uma assembléia solene;
16 Wali agali dewaliore olalu mo ngoai howa Anduane Homogohondo mitangi bialu ibuhondo lotu lolenaga manda manda bilimu, lalu lamilimu.
16 congregai o povo, santificai a congregação, ajuntai os anciãos, congregai os meninos, e as crianças de peito; saia o noivo da sua recâmara, e a noiva do seu tálamo.
17 Loma binigo mo miaga karu tibi nde Anduane Homogonaga anda tamuha biabe biahagaru tigua anda harabani lomabu delaga dabu ngago hengeneni howa dugu bialu bi ogodagua lolene nga.
17 Chorem os sacerdotes, ministros do Senhor, entre o alpendre e o altar, e digam: Poupa a teu povo, ó Senhor, e não entregues a tua herança ao opróbrio, para que as nações façam escárnio dele. Por que diriam entre os povos: Onde está o seu Deus?
18 Anduane Homogohanda wali agalime mini beregedayago hondowa ibunaga dindi mitangi halu ibunaga wali agali dara howa biamogo bini.
18 Então o Senhor teve zelo da sua terra, e se compadeceu do seu povo.
19 Ibugua tihondo lalu,
19 E o Senhor, respondendo, disse ao seu povo: Eis que vos envio o trigo, o vinho e o azeite, e deles sereis fartos; e vos não entregarei mais ao opróbrio entre as nações;
20 Pagaya ale unurayagi howa ibini bedaruni bibahende ti i̱na wara pelalu maru dindi ko dalu naibaga ngagoha wara pelolebero.
20 e removerei para longe de vós o exército do Norte, e o lançarei para uma terra seca e deserta, a sua frente para o mar oriental, e a sua retaguarda para o mar ocidental; subirá o seu mau cheiro, e subirá o seu fedor, porque ele tem feito grandes coisas.
21 Dindi-o í̠ gi nahabe.
21 Não temas, ó terra; regozija-te e alegra-te, porque o Senhor tem feito grandes coisas.
22 Ema bialu piaga biru kamiru-o
22 Não temais, animais do campo; porque os pastos do deserto já reverdecem, porque a árvore dá o seu fruto, e a vide e a figueira dão a sua força.
23 Wali agali Saiononi kamiru-o
23 Alegrai-vos, pois, filhos de Sião, e regozijai-vos no Senhor vosso Deus; porque ele vos dá em justa medida a chuva temporã, e faz descer abundante chuva, a temporã e a serôdia, como dantes.
24 Widi gandulo yu mogo buwa iraneru yuniru bu wahaga ngagoria widi lini dewa ibira heneru bu paya paya bu wulebira.
24 E as eiras se encherão de trigo, e os lagares trasbordarão de mosto e de azeite.
25 I̱nime pagaya ale uruni ti ami agali ibiradagua ibilarurume tínaga tomo hengemiruni bibahende nai helarugo ai mali dewa niruniha howa nalu hayarunaga áyu ngia dai biai holebero.
25 Assim vos restituirei os anos que foram consumidos pela locusta voadora, a devoradora, a destruidora e a cortadora, o meu grande exército que enviei contra vós.
26 Tomo nolene dewaore wu kamigola to̱latagiore holebira.
26 Comereis abundantemente e vos fartareis, e louvareis o nome do Senhor vosso Deus, que procedeu para convosco maravilhosamente; e o meu povo nunca será envergonhado.
27 Ani biragola Isaraele wali agaliru-o tígua i̱ni tí kamigoha mandagi ho kogoni manda bialu i̱ Anduane Homogo tínaga Ngode Datagaliwabeore kogo i̱ ale mendeali nahedane manda biai holeberami.
27 Vós, pois, sabereis que eu estou no meio de Israel, e que eu sou o Senhor vosso Deus, e que não há outro; e o meu povo nunca mais será envergonhado.
28 Anduane Homogohanda laabo halu lalu,
28 Acontecerá depois que derramarei o meu Espírito sobre toda a carne; vossos filhos e vossas filhas profetizarão, os vossos anciãos terão sonhos, os vossos mancebos terão visões;
29 Horo uruningi i̱naga biabe biahaga wali bedaruhabi agali bu karuhabi ti bibahendeha i̱ninaga Dinini odope hai holebero.
29 e também sobre os servos e sobre as servas naqueles dias derramarei o meu Espírito.
30 Anduane Homogo ibugua laabo halu lalu,
30 E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça.
31 Anduane Homogonaga Horo mani ibule ngelowa ni ala hundu ereba halu ege daramabi darama ale dolebira.
31 O sol se converterá em trevas, e a lua em sangue, antes que venha o grande e terrível dia do Senhor.
32 Anigo maru karume Anduane Homogo i̱ mini lalu i̱hondo,
32 E há de ser que todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo; pois no monte Sião e em Jerusalém estarão os que escaparem, como disse o Senhor, e entre os sobreviventes aqueles que o Senhor chamar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.