Hebreus 8
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Bi o larimaruni irane inanaga Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni ogonibi kago dahuliya andaga howa ibu Ngode Datagaliwabe Daligaorene Daliga kagonaga haru howa biragane gi tigahayagi beda lalu larimagoni.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Yasu ibu Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni howa Balai Andaha Loma Bia Heneore Hobane heagoria howa biabe bialu ka. Balai anda henene ogoni agalime bini ndo Anduane Homogohanda helenego ka.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Dindini howa loma binigo mo miaga haguane timbuni mbira mbira ha aribia hagarume Ngode Datagaliwabehondo mbirale tara tara bu milobi nogo tara tara bo loma bialu milobi dabo helaga. Ani biagago inanaga Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni kago ibuguabi Ngode Datagaliwabehondo mbirale bo mulene nga.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Yu wali agalinaga Mana lowini ngadagua loma binigo mo miaga karu tigua Ngode Datagaliwabehondo mbirale lomabu mialu kagoni. Ani bialu kago Yasu ibu áyu dindini kale ibu loma binigo mo miaga holene nawidale.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Loma binigo mo miagame dindini howa bialu kagoni dahuliya andagani biagane tene ibuni ngagonaga manane ale bialu ka. Ani bialu kagoni Mosese heneyangi ogonibi dege wini. Ani winigo Mosese ibu Balai Anda bule manda biyagola Ngode Datagaliwabehanda ibuhondo lalu, Hari Sainaini howa walia harudaguaore bibahende biai holene nga manda bibe, lene.
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Anigo áyu tinaga loma binigo mo miaganaga biabe bulene miyago nira lowa Yasu ibunaga loma binigo mo miaga biabe daligaore nga. Ogonidagua dege Ngode Datagaliwabela wali agalila Yasu ibugua dombegua howa bolangua holenaga habo nalolene bi mo hongo ho lowinigo nga. Bolangua holenaga habo nalolene bi ogoni tene Ngode Datagaliwabehanda, Wali agali mo bayale holebero, lalu lowinigome nga.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Habo nalolene bi pigane lowinigo karulape lowinidale nde habo nalolene bi halu mende lowulene nangale.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Anigo Ngode Datagaliwabehanda ibunaga wali agali karunaga ko mbira wiago hondowa ogodagua leda,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 I̱na bambaore tinaga mamali Iyibini howa ti gini yalu haru tagira pirungi ala tawenaga habo nalolene bi lo wiru.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 I̱na horo mani ibulebiragonaga Isaraele wali agalihondo habo nalolene bi lo wuleberogo ogo, Anduane Homogohanda lene.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Isaraele wali agali uruni tigua tinaga nenegealiruhondobi
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Ani bulebirago i̱na tinaga ko biyaru domo wahalu
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Ngode Datagaliwabehanda habo nalolene bi gahenge laragonime habo nalolene bi bamba lowinigo mo haragaya helara. Mbirale mbira haragaya hayagua abale togo bialu ereba holebira.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.