Hebreus 8

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bi o larimaruni irane inanaga Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni ogonibi kago dahuliya andaga howa ibu Ngode Datagaliwabe Daligaorene Daliga kagonaga haru howa biragane gi tigahayagi beda lalu larimagoni.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Yasu ibu Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni howa Balai Andaha Loma Bia Heneore Hobane heagoria howa biabe bialu ka. Balai anda henene ogoni agalime bini ndo Anduane Homogohanda helenego ka.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Dindini howa loma binigo mo miaga haguane timbuni mbira mbira ha aribia hagarume Ngode Datagaliwabehondo mbirale tara tara bu milobi nogo tara tara bo loma bialu milobi dabo helaga. Ani biagago inanaga Loma Binigo Mo Miaga Haguane Timbuni kago ibuguabi Ngode Datagaliwabehondo mbirale bo mulene nga.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Yu wali agalinaga Mana lowini ngadagua loma binigo mo miaga karu tigua Ngode Datagaliwabehondo mbirale lomabu mialu kagoni. Ani bialu kago Yasu ibu áyu dindini kale ibu loma binigo mo miaga holene nawidale.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Loma binigo mo miagame dindini howa bialu kagoni dahuliya andagani biagane tene ibuni ngagonaga manane ale bialu ka. Ani bialu kagoni Mosese heneyangi ogonibi dege wini. Ani winigo Mosese ibu Balai Anda bule manda biyagola Ngode Datagaliwabehanda ibuhondo lalu, Hari Sainaini howa walia harudaguaore bibahende biai holene nga manda bibe, lene.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Anigo áyu tinaga loma binigo mo miaganaga biabe bulene miyago nira lowa Yasu ibunaga loma binigo mo miaga biabe daligaore nga. Ogonidagua dege Ngode Datagaliwabela wali agalila Yasu ibugua dombegua howa bolangua holenaga habo nalolene bi mo hongo ho lowinigo nga. Bolangua holenaga habo nalolene bi ogoni tene Ngode Datagaliwabehanda, Wali agali mo bayale holebero, lalu lowinigome nga.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Habo nalolene bi pigane lowinigo karulape lowinidale nde habo nalolene bi halu mende lowulene nangale.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Anigo Ngode Datagaliwabehanda ibunaga wali agali karunaga ko mbira wiago hondowa ogodagua leda,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 I̱na bambaore tinaga mamali Iyibini howa ti gini yalu haru tagira pirungi ala tawenaga habo nalolene bi lo wiru.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 I̱na horo mani ibulebiragonaga Isaraele wali agalihondo habo nalolene bi lo wuleberogo ogo, Anduane Homogohanda lene.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Isaraele wali agali uruni tigua tinaga nenegealiruhondobi
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Ani bulebirago i̱na tinaga ko biyaru domo wahalu
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Ngode Datagaliwabehanda habo nalolene bi gahenge laragonime habo nalolene bi bamba lowinigo mo haragaya helara. Mbirale mbira haragaya hayagua abale togo bialu ereba holebira.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.