Hebreus 3

Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Keriso hameigini i̱naga hamene mbaliniru-o tí Ngode Datagaliwabehanda olo helayaruore kamigoni. Iname Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu kamagoninaga Yasu loma binigo mo miaga haguane timbuni helo Ngode Datagaliwabehanda ibu ibilenego Yasu ibuniore bayuwa mitangi bialu hami̱ya.
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 Mosese ibugua Isaraele wali agali haru holene biabe bialu howa Ngode Datagaliwabehondo mini bilinaheore henedagua dege Ngode Datagaliwabehanda Yasu ibu biabe bilo dabo helenegonaga ibugua Ngode Datagaliwabehondo mini bilinahe howa biabe ogoni bialu hene.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Anda mbira bidago hondowa agali anda ogoni biyago mini lene ka lalu anda ibuni mini lene nalabeheore nga. Ogonidagua Mosese nira helowa Yasu ibu timbuni daligaore kago ibu mini leneore helolene nga.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Anda bu helama pedaruni agali mbirame binigo bu hama pedagoni. Ogonidagua mbirale bibahendeore Ngode Datagaliwabe ibunime wabu helai henego hai ka.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 Mosese ibu Ngode Datagaliwabenaga biabe biahaga mini bilinaheore howa ibugua wali agali haru hene. Ani haru howa ibugua Ngode Datagaliwabehanda maha lolebiraru agua lolebira lalu lamigi bialu hene.
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 Anigo Keriso ibu Ngode Datagaliwabe Iginiore kago ibugua mini bilinaheore howa Ngode Datagaliwabenaga wali agali karu handa gimbu buwa haru kagoni. Iname mani bulebiragonaga mini dunubia howa mini bilinahebi hongohebi wiaabo harimayagua nde ina Ngode Datagaliwabenaga wali agaliore holeberama.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 — ausente —
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 — ausente —
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 Ngode Datagaliwabehanda lalu,
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Wali agali urunime ani bialu hayagola i̱na tihondo lemboore howa bi ogodagua laru,
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 I̱na ti hearuhondo lemboore howa bi hongohe mbira buleore lalu lowirugo,
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 I̱ hamene mbaliniru-o tí kamiru aria mbirali ibunaga miniha mana koore bulene ngelo howa mini mbiraore wu hayago wahalu Ngode Datagaliwabe holenehe kago erembira mialu polenego dege de hondowa mamage ho halimu.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 Ani nabilonaga áyu ogoni howa mana ko buleneme tínaga miniha mo giambe halu mo hondo nahe ngaore Anduane Homogonaga mbugani bi inahondo, Áyu ogoniore, lo ngadagua tíni biamogo bia hagahaga bialuore halimu.
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 Iname pigane howa mini mbiraore wirimagoni yu wa nahe hongo howa yani ho wiaaboore halu homalu waharimayagua nde ina Keriso ibuni heba mandagi haabo holeberama.
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 Anduane Homogonaga mbugani bi lo ngago ogo,
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 Ngode Datagaliwabehanda wali agalihondo bi lamialu heagola tigua hale howa nahe tingi halu tinaga bu miniha anda polani hondowa Ngode Datagaliwabe waitigi halu henedaruni arumebe. Uruni ti Isaraele wali agali Iyibi dindi howa Mosesehanda haru tagira peneru bibahendeme ogonidagua bialu hene.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Ngode Datagaliwabehanda mali pira mariani (40) keba haabo halu henedagoni wali agali aru bababe. Wali agalime mana ko biaabo halu hearia Ngode Datagaliwabehanda dindi ko biagoria wali agali uruni homo paya payabi lenedaruni baba keba halu hene.
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 Ngode Datagaliwabehanda lemboore halu bi hongo howa lo wialu lalu, Wali agali uruniore i̱na dindi ti mini íbu ha̱lo birulene muleberogoria naanda polebiraore, lalu lenego aihondo lenebe. Wali agali Ngode Datagaliwabe ibula waitigi halu hene uruni tihondoore lene.
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 Irane Ngode Datagaliwabehanda tihondo bi lamiyago hale halu tigua Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore nawi haabo hayagola tinaga miniha mo pe nahenegome Ngode Datagaliwabehanda tinaga dindi mini íbu ha̱lo berelo ngeleagoria ubanda holene nawiniyago hendedamagoni.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.