Hebreus 11
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Mini mbiraore wu holenego iname mbirale mani yu holeberamago mini dunu bia ho holenenagabi mbirale ngaru iname de nahende howa ngaore manda bu holenenagabi wu holene nga.
1 Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam, e a prova das coisas que não se vêem.
2 Wali agali bamba heneru tigua mini mbiraore wu henegome Ngode Datagaliwabehanda tihondo turu hene.
2 Porque por ela os antigos alcançaram bom testemunho.
3 Ngode Datagaliwabe ibugua bi lenegome dindibi haribi bibahendeore wabiniru áyu mbirale bibahende handabehe kamaru uruni mbirale nahandabeheha howa wabini. Ani binigo ina mini mbiraore wu kamagome manda bu kama.
3 Pela fé entendemos que os mundos foram criados pela palavra de Deus; de modo que o visível não foi feito daquilo que se vê.
4 Kenihanda Ngode Datagaliwabe ibuhondo mbirale bu minigo bagi hene lowa Abele ibugua mini mbiraore wu henegome dege Ngode Datagaliwabehondo bo lomabu minigo bolangua howa mini. Abelehanda mini mbiraore wu henego togoni howa Ngode Datagaliwabehondo bo minigo hondowa Ngode Datagaliwabehanda ibuhondo, Í̠ mini tigabiwi ke, lalu, Karulape biri, lene. Abele ibu áyu nahe homenego ibugua mini mbiraore wu henedagonime áyu bi la ho nga.
4 Pela fé Abel ofereceu a Deus mais excelente sacrifício que Caim, pelo qual alcançou testemunho de que era justo, dando Deus testemunho das suas oferendas, e por meio dela depois de morto, ainda fala.
5 Inogohanda Ngode Datagaliwabe ibuhondo mini mbiraore wu henegome ibu nahome hene. Ibu nahome heaore dege Ngode Datagaliwabehanda ibuni heagoria helo yalu iraga hene. Ani biyagola wali agalime ibu tai bialu handa walia habe nahe henego irane Ngode Datagaliwabehanda ibu yalu iraga henedagonime. Anduane Homogonaga mbugani lo ngago ogo, Inogo ibu yalu iraga nahe howa ibugua Ngode Datagaliwabe mo turu hene, lalu gilibu nga.
5 Pela fé Enoque foi trasladado para não ver a morte; e não foi achado, porque Deus o trasladara; pois antes da sua trasladação alcançou testemunho de que agradara a Deus.
6 Ani binigo mbiralime mini mbiraore nawi howa Ngode Datagaliwabe mo turu habe nahe ka. Mbirali Ngode Datagaliwabe karia ibiragome Ngode Datagaliwabe kaore manda bialubi ibu mitangi bialu lotu laga karuhondo ibugua emena miaga ka manda bialubi mini mbiraore wu howa ibulene nga.
6 Ora, sem fé é impossível agradar a Deus; porque é necessário que aquele que se aproxima de Deus creia que ele existe, e que é galardoador dos que o buscam.
7 Ngode Datagaliwabe ibugua Noahondo awe bulebiragonaga mbira lamiyagola Noa ibugua de nahende howa mini mbiraore wu henegome hale halu yu tiga bu hene. Yu tiga bu howa ibugua Ngode Datagaliwabehanda, Bibe, layadagua bialu iba talu mbira wabuwa ibunibi ibu onebi ibu iginirubi ti onerubi anda puwa nahome berene. Noahanda ani binigome wali agali bibahende dindini heneru ti nakarulapeore hene walia hene. Ani buwa Ngode Datagaliwabehanda Noa mini mbiraore wu heago hondowa, Í̠ mini tigabiwi ke, lene.
7 Pela fé Noé, divinamente avisado das coisas que ainda não se viam, sendo temente a Deus, preparou uma arca para o salvamento da sua família; e por esta fé condenou o mundo, e tornou-se herdeiro da justiça que é segundo a fé.
8 Ngode Datagaliwabe ibugua Abarahamahondo, Dindi mbira ngiaore bulebero lalu lowirugoha hole pu, lenego Abarahama ibugua mini mbiraore wu henegome pole pene. Abarahama ibu, Ogoha poro, lalu pene ndo manda nabi howa ibunaga dindi wahalu pole pupe hene.
8 Pela fé Abraão, sendo chamado, obedeceu, saindo para um lugar que havia de receber por herança; e saiu, sem saber para onde ia.
9 Abarahama ibu Ngode Datagaliwabehanda, Dindi ngiaore bulebero, lalu lo wiyagoria anda puwa ibugua kaundiali dindi ogoni bai nale howa mini mbiraore wu henedagonioreme ogoriani hene. Ani binigo Abarahama ibu balai andaha palu hagadagua mani Aisaga Yagabala libubi ani paliaga hene. Ngode Datagaliwabehanda, Dindi ngiaore bulebero, lalu Aisaga Yagabalahondobi lowiyago libugua mani yu tiga bu hene.
9 Pela fé peregrinou na terra da promessa, como em terra alheia, habitando em tendas com Isaque e Jacó, herdeiros com ele da mesma promessa;
10 Irane Abarahama ibu tano mbira hongo ha ho wulenenaga geneni Ngode Datagaliwabe ibunime bia manda ala buwa binigoha anda pole hondo ho hene.
10 porque esperava a cidade que tem os fundamentos, da qual o arquiteto e edificador é Deus.
11 Abarahama ibu waneigini nahabehe wahe henego ai Sara ibubi waneigini nahabehe berenego Abarahama ibugua mini mbiraore wu heagome ibu waneigini habehe hene. Ani binigo irane Ngode Datagaliwabehanda, Ngiaore bulebero, lalu lowiyago bulebiraore lowa Abarahamahanda mini dunubia ho hene.
11 Pela fé, até a própria Sara recebeu a virtude de conceber um filho, mesmo fora da idade, porquanto teve por fiel aquele que lho havia prometido.
12 Abarahama ibu waheore tingini homene ale henego agali mbiraore ogoniha howa yakundi hari daligaha bu karubi iba angeni iba mu daga labe nahe emene emene ngarubibi ibu aguanene dewaore íbu hene.
12 Pelo que também de um, e esse já amortecido, descenderam tantos, em multidão, como as estrelas do céu, e como a areia inumerável que está na praia do mar.
13 Wali agali uruni bibahende mini mbiraore wu ha ho wiaabo howa homene. Mbirale mbirale Ngode Datagaliwabehanda, Ngiaore bulebero, lalu lowiyaru tigua dindini howa nayi henego mbirale uruni kaundiaore handa angua howa turu halu lalu, I̱na dindini howa bai nale togolo yu ibaga dege biaga kamagoni, lene.
13 Todos estes morreram na fé, sem terem alcançado as promessas; mas tendo-as visto e saudado, de longe, confessaram que eram estrangeiros e peregrinos na terra.
14 Wali agali ogonidagua lalu karume dindi mbira tini hangunaga hole tai birago mo walia haga.
14 Ora, os que tais coisas dizem, mostram que estão buscando uma pátria.
15 Tigua dindi wahalu ibiyago mitangitangi biaabo nahego mitangi biaabo henedale dindi ogoriani dai bulene henge winidale.
15 E se, na verdade, se lembrassem daquela donde haviam saído, teriam oportunidade de voltar.
16 Ani ndogo tigua dindi hame lalu minime handayago dindi bayale taraore winigo dahuliya andaganaga handa angua hene. Wali agali uruni tigua, Inanaga Ngode Datagaliwabe í̠ ke, laragola ani lelo Ngode Datagaliwabehanda taga nahaga walia howa ibugua wali agali biarunaga tano wabu wini.
16 Mas agora desejam uma pátria melhor, isto é, a celestial. Pelo que também Deus não se envergonha deles, de ser chamado seu Deus, porque já lhes preparou uma cidade.
17 Ngode Datagaliwabe ibugua Abarahama ba hondole biyangi Abarahamahanda mini mbiraore wu hayago togoni howa ibu igini Aisaga Ngode Datagaliwabehondo bo lomabu mule bini. Ala Ngode Datagaliwabehanda, Ngiaore bulebero, lalu lowiyago Abarahamahondoore lowiya. Ani layago manda bia buwa dege Abarahamahanda ibu igini mbiraore hangu henego bo lomabu mule lo manda manda bu hene.
17 Pela fé Abraão, sendo provado, ofereceu Isaque; sim, ia oferecendo o seu unigênito aquele que recebera as promessas,
18 Ngode Datagaliwabehanda ala Abarahamahondo lamialu lalu, Í̠naga aguanene haore bulebira larugo Aisagaha howa hama tagira pu holebira, lalu lamini.
18 e a quem se havia dito: Em Isaque será chamada a tua descendência,
19 Ani lenego Abarahamahanda, Ngode Datagaliwabe ibugua Aisaga homedagola howa mo heya habehe ka, manda bu henegobiore Aisaga homene aleore biago Abarahamahondo ya dai bini.
19 julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.
20 Ogonidagua binigo Aisagahanda mini mbiraore wu henegome Yagaba Isolahondo maha holebiragonaga mo turu holeneru, Ngiaore bulebero, lalu lowini.
20 Pela fé Isaque abençoou Jacó e a Esaú, no tocante às coisas futuras.
21 Yagaba ibu homolene kaware ngelowa ibugua mini mbiraore wu hayadagonime Yosebe igini kirali henego libu hangu hanguhondo mo turu holene bi lamigi bini. Ani lai howa Yagaba ibugua ibunaga halimbu ngunini malia howa Ngode Datagaliwabe mitangi bialu lotu lalu hene.
21 Pela fé Jacó, quando estava para morrer, abençoou cada um dos filhos de José, e adorou, inclinado sobre a extremidade do seu bordão.
22 Yosebe ibu homolene kaware ngelowa ibugua mini mbiraore wialu anda henegome Isaraele wali agalime Iyibi dindi wahalu polebiragonaga lalubi ibuninaga kuni ogodagua bilimu lalubi lamiai hene.
22 Pela fé José, estando próximo o seu fim, fez menção da saída dos filhos de Israel, e deu ordem acerca de seus ossos.
23 Mosese aba ai̱yala libugua mini mbiraore wu henegome Mosese taba honowa ege tebira wia do hene. Libugua handalu hebira igiri biago baya gibioreyagola hondowa kini heagome, Igiri gali bibahende bo waholene nga, lalu bi hongohe lowiyago mo wahole gi nahe hene.
23 Pela fé Moisés, logo ao nascer, foi escondido por seus pais durante três meses, porque viram que o menino era formoso; e não temeram o decreto do rei.
24 Mosese ibu anda halu mini boga bu howa ibugua mini mbiraore wu henegome lalu, Kini heago wanenaga igini i̱ ndo ko, lene.
24 Pela fé Moisés, sendo já homem, recusou ser chamado filho da filha de Faraó,
25 Ibugua tigi mbira hangu ko bulenerunaga turu holene hame nale Ngode Datagaliwabenaga wali agali baba howa tandaga nolenego dabene.
25 escolhendo antes ser maltratado com o povo de Deus do que ter por algum tempo o gozo do pecado,
26 Mosese ibugua Mbirali Dabo Helenego ibulebira lowinigo mitangi bialu taga pani nolene o galone ibuni nga lalu Iyibi dindini muni dabudaburu winigo bagi hene nagaloneore manda bu hene. Ani binigo awe emena yu holebiragoria minime handa anguaho hene.
26 tendo por maiores riquezas o opróbrio de Cristo do que os tesouros do Egito; porque tinha em vista a recompensa.
27 Mosese ibugua mini mbiraore wu hayagome kini biagome keba hayagola gi nahe Iyibi dindi wahalu pene. Ani binigo ibugua Ngode Datagaliwabe deme nahandabehe kago handayago hondo yalu puabo hene.
27 Pela fé deixou o Egito, não temendo a ira do rei; porque ficou firme, como quem vê aquele que é invisível.
28 Ogonidagua bialu ibugua mini mbiraore wu henedagonime Bolangua Halu Penegonaga tomo nolenenaga mana tenialu ogoningi bu wini. Ogonidagua bu wialu Homelo Baga Dahuliyalime Isaraele wali agalinaga igini waheneru homelo nabelo, Nogo sibinaga darama anda pangani tindi tandalo ba halimu, lalu lowini.
28 Pela fé celebrou a páscoa e a aspersão do sangue, para que o destruidor dos primogênitos não lhes tocasse.
29 Isaraele wali agali ti mini mbiraore wu henegome iba solowara mini Daramabi bereago dindi yobini ubade haradagua bialu pene. Ani piyadagua Iyibi agalime pole poramalo manda bimiria ibame namu lalu nai hene.
29 Pela fé os israelitas atravessaram o Mar Vermelho, como por terra seca; e tentando isso os egípcios, foram afogados.
30 Isaraele wali agali mini mbiraore wu henegome Yarigo tanonaga ege to̱le̱ pabe bu gimbu bima iraga heago horo karu pu mabu biyagola podo ibira hai hene.
30 Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.
31 Bayanda wali mbira Lahaba ibugua mini mbiraore wu berenegome Isaraele agali kira dindi hondo wule ibiyagola ibugua turu howa libuhondo, Hami̱ya ibidaba, lene. Ani lenegome Ngode Datagaliwabehanda ibu biamogo bialu maru bo wahenedagua ibu nabe berelene.
31 Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
32 Te ogoni Gidionobi Baragabi Samasonobi Yabedabi Debidibi Samuelebi Ngode Datagaliwabe mana latagi hagarubi uruni bibahendenaga te lama puabo kolego lolene henge nawida.
32 E que mais direi? Pois me faltará o tempo, se eu contar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas;
33 Tigua mini mbiraore wu henegome dindi tara tarani agali bu hearu baba wai bialu wayali hene. Tigua mana tigabi binigome Ngode Datagaliwabehanda, Ngiaore bulebero, lalu lowinigo yu hene. Tigua budi gabua ale timbuni mini laiononaga ne hariga mo ndibu lalubi
33 os quais por meio da fé venceram reinos, praticaram a justiça, alcançaram promessas, fecharam a boca dos leões,
34 ira hungu gibiore biyago mo hundia halubi hene. Marume wai biagane ayu tibume dibule biyagola ti nabe yo pialu pene. Ti hongo nahe henego mani mo hongo hene. Ani bialu tigua wai bialu howa hongo timbuni halu dindi tarali ami hearu bope halu ti wayali hene.
34 apagaram a força do fogo, escaparam ao fio da espada, da fraqueza tiraram forças, tornaram-se poderosos na guerra, puseram em fuga exércitos estrangeiros.
35 Wali Ngode Datagaliwabehondo mini mbiraore wu berenerume Ngode Datagaliwabehanda tinaga damene homeneru mo heya hayagola ti haru mandagi hene.
35 As mulheres receberam pela ressurreição os seus mortos; uns foram torturados, não aceitando o seu livramento, para alcançarem uma melhor ressurreição;
36 Wali agali marume ti maru mege bialu maru tibume balu maru pu senime gi ge dariba howa garabaya andaha hela bigi bini.
36 e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões.
37 Ai maru ege to̱le̱me homelo balu maru ira podaga tome podaki halu maru wai biagane ayu tibume homelo dibalu bini. Ti yagibano howa marume mo tandaga ha ba bigi biyagolabi tigua aga nogo sibinaga dongonebi memenaga dongonebi karulowa ibaga bu hene.
37 Foram apedrejados e tentados; foram serrados ao meio; morreram ao fio da espada; andaram vestidos de peles de ovelhas e de cabras, necessitados, aflitos e maltratados
38 Ani bialu dindi ko yobi wali agali nahaga wiagoriabi hari barehabi tigua wai togolo yu ibaga bu hagadagua buwa ege andahabi dindi ha̱u̱habi palu haga hene. Wali agali mini timbuni taraorewi uruni ti dindi wali agali maru hearu baba bia tago nahe hene.
38 {dos quais o mundo não era digno}, errantes pelos desertos e montes, e pelas covas e cavernas da terra.
39 Wali agali mini mbiraore wu henedaruni bibahendeme Ngode Datagaliwabe wanakuini howa mini lene holene karulene. Mini ogoni karulenegoyu Ngode Datagaliwabehanda, Ngiaore bulebero, lalu lowiyago tigua mo ya nabi dege hene.
39 E todos estes, embora tendo recebido bom testemunho pela fé, contudo não alcançaram a promessa;
40 Mo ya nabi henedagoni irane Ngode Datagaliwabehanda ina mitangi bialu mbira bayale daligaore manda manda bu winigome. Ogoni tini hangu ndo tibi inabi mandagi howa baya buruguleore hai helole lowa manda manda bu winigome ti nayi hene.
40 visto que Deus provera alguma coisa melhor a nosso respeito, para que eles, sem nós, não fossem aperfeiçoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.