Ezequiel 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NVT
1 Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu,
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 Dindiali-o i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Isaraele wali agalihondo bi ogodagua laro. Áyu ogoni Isaraele wali agali dindi bibahendeha karu tinaga horo hamaro ogonida.
2 “Filho do homem, assim diz o S enhor Soberano a Israel: “Chegou o fim! Para onde quer que vocês olhem, norte, sul, leste ou oeste, sua terra está acabada.
3 Isaraele wali agaliru-o tí bi ogo hale halimu. Hamaro bulene horo tagira ibiragoni. Tígua mana ko birimirunaga pani nguleberogo ngerogola i̱naga bu miniha keba timbuniore ho hene kogo tí hondoleberemi. Tígua mana ko uruni bialu harimigonaga i̱na tí manani howa birimidaguaore mo tale bulebero. Ani bialu tígua mana ko ngubi bialu harimigonaga pani ngulebero.
3 Não resta esperança, pois lançarei minha ira contra vocês. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
4 I̱na tí mbirali yu wa nahe dara howa biamogo nabulebero. I̱ Anduane Homogoore henedane kogo handalimulo tígua mana ko urunidagua bialu harimigonaga i̱na pani ngulebero, laya lene.
4 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu sou o S
5 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua lalu, Tíha mo ko holene nahendene ale taraore tí bo waholenaga ibugu ibugu bulebira.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Desgraça após desgraça se aproximam!
6 Áyu tínaga horo hamaro bulene kawareore tagira ibiragoni. Áyu ogoniore tagira íbu ngagoni ndobe. Ai tínaga holene áyu ereba haragoni.
6 Chegou o fim, finalmente chegou; sua condenação os espera!
7 Wali agali Isaraele dindiha bu kamiru tí bi ogo hale haramine. Horo biago tagira ibiragonigo ai tí mo ko holobada. Ainde tígua turu hagabu howa hari nene bu ngaruha pialu bi pupu wigi beremili biaru nawuleberemida. Áyu tíni dege mo ngoaiho howa gi halu luluyu ibagabu holeberemida.
7 Ó povo de Israel, já amanhece o dia de sua destruição; chegou a hora, o tempo da aflição está próximo. Nos montes se ouvem gritos de angústia, e não de alegria.
8 I̱na tíhondo keba timbuniore halu tandaga harudago hadelo tí minu baore bolebero. Tígua mana ko uruni bialu harimigonaga ina tí manani helolebero. Ani helalu tígua mana ko ngubiore wiaru bialu harimigonaga pani karulapeore nalimulo ngulebero.
8 Em breve derramarei sobre vocês minha fúria e contra vocês lançarei minha ira. Eu os chamarei para prestar contas de todos os seus pecados detestáveis.
9 I̱na tíhondo dara howa biamogo nabi tí bayale halimulo helo wanaholebero. Tígua mana ko uruni bialu harimigonagaore i̱na pani ngulebero. Anidagua berogola tígua i̱ Anduane Homogo kogonigo mo ko holene uruni i̱nimeore ibilenedane hondoleberemi, laya lene.
9 Não os pouparei nem terei piedade; darei a vocês o que merecem por todos os seus pecados detestáveis. Então saberão que eu, o S
10 Ani lowa Anduane Homogohanda i̱hondo laabo halu lalu, Mo ko holene horo timbuni biago kaware áyu o ibiragoni ndobe. Isaraele wali agali bu karume ti damene bu karu mo ko halu haga ka. Ani bialu mine hagane mana ngago hangu bule hongo haabo haga ka.
10 “O dia do juízo chegou; sua destruição os espera! A vara da perversidade brotou, sim, o orgulho do povo floresceu.
11 Tigua mendeali bo waholene mana birarume mana ko dewaore mo yu anda ibaga nga. Anidagua bini ngagonaga i̱na tinaga mbirale bayale damene ngaru bibahende bo haealo wahai holebero. Tinaga munibi mbirale bayale damene ngarubi ti mini lene karubi i̱na tinaga mini mo dindiha halu hengedape harogola tinaga bayale winiru ereba hai halu mbira nawulebira.
11 Sua violência se transformou numa vara que os castigará por sua maldade. Nenhum dos orgulhosos sobreviverá; toda a sua riqueza e prestígio desaparecerão.
12 Mo ko holene horo ko biago kaware o ibiragoni ndobe. Horo ogoningi mbiralime mbirale yolo bialu karu ti turu holene nawi. Mbirale muni mialu karu tinaga bu miniha genda holene nawi. Irane tigua biraru habane nabulene wulebirago i̱na ti bibahende pani mialu minu baiore holebero.
12 Sim, chegou a hora; este é o dia! Que os compradores não se alegrem, nem os vendedores se entristeçam, pois todos eles cairão sob a minha ira ardente.
13 Agali mbirame ibunaga mbirale yu kago mendealihondo dano helo lowa miyadagua dano hanga dai nabi dano ogoni ho kaore dege ibu homolebira. Ani bulubadagoni irane i̱naga keba holeneme ti bibahendeni ibira holebira. I̱na ti homelo bo wahai holebero lalu bi lo wirugo lone mo iriari nabulebero. Wali agali bibahendeme mana ko biyarunaga homai holebira.
13 Ainda que os comerciantes sobrevivam, jamais voltarão a seus negócios. Pois a profecia contra o povo não mudará. Ninguém cuja vida é corrompida pelo pecado se recuperará.”
14 Tigua wai bulenaga mbelo biguli pu laragola ami agali bibahende wai bule mo manda manda bu holebirago ai mbiralime abale pora bu ade halu wai bule napolebira. Ani bulebirago irane i̱naga keba holeneme agali uruni mo gi hai haragola ti wai napolebira, laya lene.
14 “A trombeta convoca o exército, mas ninguém sai para guerrear, pois minha fúria está contra todos eles.
15 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Waitigime ibalu Yarusaleme ho mabu bupe hayada. Tanonaga pabe tagirahayagi wai birarume bo homelalu maru tanonaga pabe tamuhayagi karu ti hina garimebi warago tara tara baragomebi homai holebira.
15 Fora da cidade há guerra, dentro dela, doença e fome. Quem estiver fora dos muros será morto pela espada do inimigo. Quem estiver dentro da cidade morrerá de fome e doença.
16 Maru ti ibida polene henge handa walia hayagua nde ibida gerai lalu puwa hari tene ngaruha ha do holebira. Wali agali uruni tigua tinime ko bialu hayaru mitangi halu ega puyume bi laradagua ti dugu bialu howe dodowe laga bialu holebira.
16 Os sobreviventes que fugirem para os montes gemerão como pombas, por causa de seus pecados.
17 Ani bialu howa tinaga gi geru hongo pirilape halu diriduru lalu holebira.
17 Suas mãos ficarão fracas, e seus joelhos, frouxos como água.
18 Tigua dara ho howa walia halu karulagane aga ngago mo karulo howa duru timbuni lalu holebira. Ani bialu tinaga mandari podo mbololo wahai haragola ti bibahendeme taga timbuni holebira.
18 De pano de saco se vestirão e ficarão cobertos de horror. Rasparão a cabeça, em sinal de tristeza e remorso.
19 Anduane Homogohanda tihondo ibunaga keba holene walia haragola tigua tinaga ngolo siliba urume tini mo wialu biamogo nabulubadane hondowa muni uruni ti nole ndodago lowa tigua hariga teneni ba a̱i̱na̱i̱ bialu yu wahai holebira. Tigua ngolo silibaru dimagoli timbuni ho heagola ogonidagua biyagome ti ko bilo mo bia henego mitangi bulebira.
19 “Jogarão seu dinheiro na rua, o lançarão fora como se fosse lixo. Seu ouro e sua prata não os salvarão no dia da ira do S Não os saciarão nem os alimentarão, pois sua ganância só os faz tropeçar.
20 Bamba tinaga yári ngolo silibarume wabu winigo karulo howa ti turuho haga hene. Ani bu howa tigua ngolo siliba urunime mbirale bi pupu wulenaga gime wabu wiaga hene. Tigua mana ogonidagua biyagola i̱na hame naleore howa tinaga ngolo siliba uruni tininaga deni mo nagaloneore hai helolebero, laya lene.
20 Tinham orgulho de suas lindas joias e com elas fizeram ídolos detestáveis e imagens repugnantes. Por isso farei que todas as suas riquezas se tornem repulsivas para eles
21 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, I̱na dindi tara agali koorene ko bu karu tí kamigoria íbu helarogola tigua Isaraele wali agalinaga dabudabu ngaru mo page biai holebira. Mo page bu yalu puwa mbirale ko tinime hameledaru ale bialu holebira.
21 e as entregarei como despojo a estrangeiros, às nações perversas, e elas as profanarão.
22 Ani bialu agali uruni i̱naga anda bayale biagoha anda pialu tinime hameledago ale bialu i̱naga deni anda ogoni mebia halu mo ko holebira. I̱na tigua uruni nabilo hapai nahe helolebero.
22 Desviarei deles meu olhar quando ladrões invadirem e profanarem minha terra preciosa.
23 Isaraele wali agali tigua mbirale bibahende libilaba lalu mo ko hama ibaga bialu kagoni ndobe. Isaraele dindi bibahendeha tigua wali agali dewaore homelo balu tanoha mendeali kago bameore bo wahaga bialu ka. Anidagua bialu kagonaga horo áyu ti minu dariba holenaga pu seni wabulene karulape.
23 “Preparem correntes para meu povo, pois o sangue de crimes terríveis cobre a terra; Jerusalém
24 Anidagua bialu kagonaga i̱na agali i̱ mitangi nabiaga koorene ko karu tí kamigoha haru ibuleberogo tigua Isaraele dindiha ibalu wali agali tíni andagaha howa bo taliatagi halu anda uruni ti karulolebira. Ani bialu tigua Isaraele wali agalime Anduane Homogo mitangi bialu lotu laga anda karu bo gialo wahai helarogola Isaraele agali hongohe bu karu tigua gi timbuni halu tinaga mine holene ereba holebira.
24 Trarei as nações mais cruéis para ocuparem suas casas. Acabarei com o orgulho dos poderosos e profanarei seus santuários.
25 Mo ko holene ko taraore mbira áyu Isaraele dindiha anda ibiragoni ndobe. Tigua mo palia holene hamelo karia handa walia naholebiraore.
25 O terror tomará conta do povo; buscarão a paz, mas não a encontrarão.
26 Tiha mo ko holene dewaore tagira ibugu ibugu bialu bi diburibu ko tara tara laragobi hale holebira. Ani birago hondowa tigua gi timbuni howa Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali kago hondo pialu i̱naga hame agua winidabe hondole hale haragola i̱na tinaga bi uruni hale howa ladai nabulebero. Ani bialu loma binigo mo miaga bu karume ti lawai holene bi mbira nawulebira. Ani bialu agali ala hene miniwi bu karume wali agali mini gigabi wulenebi bogabi holenebi talebu mulene mbira nawulebira.
26 Virá uma calamidade após a outra, um rumor após o outro. Buscarão sem sucesso uma visão dos profetas. Não receberão ensinamentos dos sacerdotes nem conselhos das autoridades.
27 Anidagua biragola tinaga kini kago ibugua dara timbuniore halu kini igini kagome mini burugu lalu bu miniha mo ko hene holebira. Wali agali bu karume gi timbuni halu durulalu holebira. Tigua mana ko bialu hayaru bibahende mitangi bialu i̱na ti pani nelo miaiore holebero. Tigua wali agali maru karu manani íbu helowa mo dabaki birimidagua dege i̱na tínibi dabaki bulebero. Anidagua berogola tígua i̱ni Anduane Homogoore henedalo bayuwa manda buleberemi, laya lene.
27 O rei e o príncipe ficarão desamparados e chorarão de desespero; as mãos do povo tremerão de medo. Trarei sobre eles o mal que fizeram a outros, e receberão o castigo que tanto merecem. Então saberão que eu sou o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.