Ezequiel 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs ARIB
1 Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu,
1 Demais veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 Dindiali-o i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Isaraele wali agalihondo bi ogodagua laro. Áyu ogoni Isaraele wali agali dindi bibahendeha karu tinaga horo hamaro ogonida.
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus à terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Isaraele wali agaliru-o tí bi ogo hale halimu. Hamaro bulene horo tagira ibiragoni. Tígua mana ko birimirunaga pani nguleberogo ngerogola i̱naga bu miniha keba timbuniore ho hene kogo tí hondoleberemi. Tígua mana ko uruni bialu harimigonaga i̱na tí manani howa birimidaguaore mo tale bulebero. Ani bialu tígua mana ko ngubi bialu harimigonaga pani ngulebero.
3 Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos; e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 I̱na tí mbirali yu wa nahe dara howa biamogo nabulebero. I̱ Anduane Homogoore henedane kogo handalimulo tígua mana ko urunidagua bialu harimigonaga i̱na pani ngulebero, laya lene.
4 E não te pouparei, nem terei piedade de ti; mas eu te punirei por todos os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.
5 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua lalu, Tíha mo ko holene nahendene ale taraore tí bo waholenaga ibugu ibugu bulebira.
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal sobre mal! eis que vem!
6 Áyu tínaga horo hamaro bulene kawareore tagira ibiragoni. Áyu ogoniore tagira íbu ngagoni ndobe. Ai tínaga holene áyu ereba haragoni.
6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
7 Wali agali Isaraele dindiha bu kamiru tí bi ogo hale haramine. Horo biago tagira ibiragonigo ai tí mo ko holobada. Ainde tígua turu hagabu howa hari nene bu ngaruha pialu bi pupu wigi beremili biaru nawuleberemida. Áyu tíni dege mo ngoaiho howa gi halu luluyu ibagabu holeberemida.
7 Vem a tua ruína, ó habitante da terra! Vem o tempo; está perto o dia, o dia de tumulto, e não de gritos alegres, sobre os montes.
8 I̱na tíhondo keba timbuniore halu tandaga harudago hadelo tí minu baore bolebero. Tígua mana ko uruni bialu harimigonaga ina tí manani helolebero. Ani helalu tígua mana ko ngubiore wiaru bialu harimigonaga pani karulapeore nalimulo ngulebero.
8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos; e te punirei por todas as tuas abominações.
9 I̱na tíhondo dara howa biamogo nabi tí bayale halimulo helo wanaholebero. Tígua mana ko uruni bialu harimigonagaore i̱na pani ngulebero. Anidagua berogola tígua i̱ Anduane Homogo kogonigo mo ko holene uruni i̱nimeore ibilenedane hondoleberemi, laya lene.
9 E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.
10 Ani lowa Anduane Homogohanda i̱hondo laabo halu lalu, Mo ko holene horo timbuni biago kaware áyu o ibiragoni ndobe. Isaraele wali agali bu karume ti damene bu karu mo ko halu haga ka. Ani bialu mine hagane mana ngago hangu bule hongo haabo haga ka.
10 Eis o dia! Eis que vem! Veio a tua ruína; já floresceu a vara, já brotou a soberba. :
11 Tigua mendeali bo waholene mana birarume mana ko dewaore mo yu anda ibaga nga. Anidagua bini ngagonaga i̱na tinaga mbirale bayale damene ngaru bibahende bo haealo wahai holebero. Tinaga munibi mbirale bayale damene ngarubi ti mini lene karubi i̱na tinaga mini mo dindiha halu hengedape harogola tinaga bayale winiru ereba hai halu mbira nawulebira.
11 A violência se levantou em vara de iniqüidade. nada restará deles, nem da sua multidão, nem dos seus bens. Não haverá eminência entre eles.
12 Mo ko holene horo ko biago kaware o ibiragoni ndobe. Horo ogoningi mbiralime mbirale yolo bialu karu ti turu holene nawi. Mbirale muni mialu karu tinaga bu miniha genda holene nawi. Irane tigua biraru habane nabulene wulebirago i̱na ti bibahende pani mialu minu baiore holebero.
12 Vem o tempo, é chegado o dia; não se alegre o comprador, e não se entristeça o vendedor; pois a ira está sobre toda a multidão deles.
13 Agali mbirame ibunaga mbirale yu kago mendealihondo dano helo lowa miyadagua dano hanga dai nabi dano ogoni ho kaore dege ibu homolebira. Ani bulubadagoni irane i̱naga keba holeneme ti bibahendeni ibira holebira. I̱na ti homelo bo wahai holebero lalu bi lo wirugo lone mo iriari nabulebero. Wali agali bibahendeme mana ko biyarunaga homai holebira.
13 Na verdade o vendedor não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja por longo tempo entre os viventes; pois a visão, no tocante a toda a multidão deles, não voltará atrás; e ninguém prosperará na vida, pela sua iniqüidade.
14 Tigua wai bulenaga mbelo biguli pu laragola ami agali bibahende wai bule mo manda manda bu holebirago ai mbiralime abale pora bu ade halu wai bule napolebira. Ani bulebirago irane i̱naga keba holeneme agali uruni mo gi hai haragola ti wai napolebira, laya lene.
14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à batalha; pois sobre toda a multidão deles está a minha ira.
15 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Waitigime ibalu Yarusaleme ho mabu bupe hayada. Tanonaga pabe tagirahayagi wai birarume bo homelalu maru tanonaga pabe tamuhayagi karu ti hina garimebi warago tara tara baragomebi homai holebira.
15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada; e o que estiver na cidade, a fome e a peste o consumirão.
16 Maru ti ibida polene henge handa walia hayagua nde ibida gerai lalu puwa hari tene ngaruha ha do holebira. Wali agali uruni tigua tinime ko bialu hayaru mitangi halu ega puyume bi laradagua ti dugu bialu howe dodowe laga bialu holebira.
16 E se escaparem alguns sobreviventes, estarão sobre os montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.
17 Ani bialu howa tinaga gi geru hongo pirilape halu diriduru lalu holebira.
17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos se tornarão fracos como água.
18 Tigua dara ho howa walia halu karulagane aga ngago mo karulo howa duru timbuni lalu holebira. Ani bialu tinaga mandari podo mbololo wahai haragola ti bibahendeme taga timbuni holebira.
18 E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.
19 Anduane Homogohanda tihondo ibunaga keba holene walia haragola tigua tinaga ngolo siliba urume tini mo wialu biamogo nabulubadane hondowa muni uruni ti nole ndodago lowa tigua hariga teneni ba a̱i̱na̱i̱ bialu yu wahai holebira. Tigua ngolo silibaru dimagoli timbuni ho heagola ogonidagua biyagome ti ko bilo mo bia henego mitangi bulebira.
19 A sua prata, lançá-la-ão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; esses metais não lhes poderão saciar a fome, nem lhes encher o estômago; pois serviram de tropeço da sua iniqüidade.
20 Bamba tinaga yári ngolo silibarume wabu winigo karulo howa ti turuho haga hene. Ani bu howa tigua ngolo siliba urunime mbirale bi pupu wulenaga gime wabu wiaga hene. Tigua mana ogonidagua biyagola i̱na hame naleore howa tinaga ngolo siliba uruni tininaga deni mo nagaloneore hai helolebero, laya lene.
20 Converteram em soberba a formosura dos seus adornos, e deles fizeram as imagens das suas abominações, e as suas coisas detestáveis; por isso eu a fiz para eles como uma coisa imunda.
21 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, I̱na dindi tara agali koorene ko bu karu tí kamigoria íbu helarogola tigua Isaraele wali agalinaga dabudabu ngaru mo page biai holebira. Mo page bu yalu puwa mbirale ko tinime hameledaru ale bialu holebira.
21 E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
22 Ani bialu agali uruni i̱naga anda bayale biagoha anda pialu tinime hameledago ale bialu i̱naga deni anda ogoni mebia halu mo ko holebira. I̱na tigua uruni nabilo hapai nahe helolebero.
22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.
23 Isaraele wali agali tigua mbirale bibahende libilaba lalu mo ko hama ibaga bialu kagoni ndobe. Isaraele dindi bibahendeha tigua wali agali dewaore homelo balu tanoha mendeali kago bameore bo wahaga bialu ka. Anidagua bialu kagonaga horo áyu ti minu dariba holenaga pu seni wabulene karulape.
23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
24 Anidagua bialu kagonaga i̱na agali i̱ mitangi nabiaga koorene ko karu tí kamigoha haru ibuleberogo tigua Isaraele dindiha ibalu wali agali tíni andagaha howa bo taliatagi halu anda uruni ti karulolebira. Ani bialu tigua Isaraele wali agalime Anduane Homogo mitangi bialu lotu laga anda karu bo gialo wahai helarogola Isaraele agali hongohe bu karu tigua gi timbuni halu tinaga mine holene ereba holebira.
24 Pelo que trarei dentre as nações os piores, que possuirão as suas casas; e farei cessar a soberba dos poderosos; e os seus lugares santos serão profanados.
25 Mo ko holene ko taraore mbira áyu Isaraele dindiha anda ibiragoni ndobe. Tigua mo palia holene hamelo karia handa walia naholebiraore.
25 Quando vier a angústia eles buscarão a paz, mas não haverá paz.
26 Tiha mo ko holene dewaore tagira ibugu ibugu bialu bi diburibu ko tara tara laragobi hale holebira. Ani birago hondowa tigua gi timbuni howa Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali kago hondo pialu i̱naga hame agua winidabe hondole hale haragola i̱na tinaga bi uruni hale howa ladai nabulebero. Ani bialu loma binigo mo miaga bu karume ti lawai holene bi mbira nawulebira. Ani bialu agali ala hene miniwi bu karume wali agali mini gigabi wulenebi bogabi holenebi talebu mulene mbira nawulebira.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.
27 Anidagua biragola tinaga kini kago ibugua dara timbuniore halu kini igini kagome mini burugu lalu bu miniha mo ko hene holebira. Wali agali bu karume gi timbuni halu durulalu holebira. Tigua mana ko bialu hayaru bibahende mitangi bialu i̱na ti pani nelo miaiore holebero. Tigua wali agali maru karu manani íbu helowa mo dabaki birimidagua dege i̱na tínibi dabaki bulebero. Anidagua berogola tígua i̱ni Anduane Homogoore henedalo bayuwa manda buleberemi, laya lene.
27 O rei pranteará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.