Ezequiel 7
Habo nalolene bi gahenge lo winigo ogo (HUI) vs NAA
1 Anduane Homogohanda i̱hondo langialu lalu,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Dindiali-o i̱ Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kogo i̱na Isaraele wali agalihondo bi ogodagua laro. Áyu ogoni Isaraele wali agali dindi bibahendeha karu tinaga horo hamaro ogonida.
2 — Filho do homem, assim diz o Senhor Deus a respeito da terra de Israel: “Chegou o fim! O fim chegou sobre os quatro cantos da terra.
3 Isaraele wali agaliru-o tí bi ogo hale halimu. Hamaro bulene horo tagira ibiragoni. Tígua mana ko birimirunaga pani nguleberogo ngerogola i̱naga bu miniha keba timbuniore ho hene kogo tí hondoleberemi. Tígua mana ko uruni bialu harimigonaga i̱na tí manani howa birimidaguaore mo tale bulebero. Ani bialu tígua mana ko ngubi bialu harimigonaga pani ngulebero.
3 Agora o fim chegou sobre você, povo de Israel. Enviarei a minha ira sobre vocês. Eu os julgarei segundo os seus caminhos e farei cair sobre vocês todas as suas abominações.
4 I̱na tí mbirali yu wa nahe dara howa biamogo nabulebero. I̱ Anduane Homogoore henedane kogo handalimulo tígua mana ko urunidagua bialu harimigonaga i̱na pani ngulebero, laya lene.
4 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Pelo contrário, eu darei o que vocês merecem por seus atos, e farei com que paguem por todas as suas abominações. E vocês saberão que eu sou o
5 Anduane Homogo Bibahende Haru Haame Ho Haga kago ibugua lalu, Tíha mo ko holene nahendene ale taraore tí bo waholenaga ibugu ibugu bulebira.
5 — Assim diz o Senhor Deus: “Calamidade após calamidade, eis que vêm.
6 Áyu tínaga horo hamaro bulene kawareore tagira ibiragoni. Áyu ogoniore tagira íbu ngagoni ndobe. Ai tínaga holene áyu ereba haragoni.
6 Chegou o fim! O fim chegou, já despertou contra você!
7 Wali agali Isaraele dindiha bu kamiru tí bi ogo hale haramine. Horo biago tagira ibiragonigo ai tí mo ko holobada. Ainde tígua turu hagabu howa hari nene bu ngaruha pialu bi pupu wigi beremili biaru nawuleberemida. Áyu tíni dege mo ngoaiho howa gi halu luluyu ibagabu holeberemida.
7 A sua sentença chegou, ó morador desta terra. Chegou a hora. O dia está próximo, dia de tumulto, e não de alegria, sobre os montes.
8 I̱na tíhondo keba timbuniore halu tandaga harudago hadelo tí minu baore bolebero. Tígua mana ko uruni bialu harimigonaga ina tí manani helolebero. Ani helalu tígua mana ko ngubiore wiaru bialu harimigonaga pani karulapeore nalimulo ngulebero.
8 Agora, em breve, derramarei o meu furor sobre você, cumprirei a minha ira contra você. Eu os castigarei segundo os seus caminhos e os farei pagar por todas as suas abominações.
9 I̱na tíhondo dara howa biamogo nabi tí bayale halimulo helo wanaholebero. Tígua mana ko uruni bialu harimigonagaore i̱na pani ngulebero. Anidagua berogola tígua i̱ Anduane Homogo kogonigo mo ko holene uruni i̱nimeore ibilenedane hondoleberemi, laya lene.
9 Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Segundo os seus caminhos, assim os castigarei, e os farei pagar por suas abominações. E vocês saberão que eu, o sou o que castiga.”
10 Ani lowa Anduane Homogohanda i̱hondo laabo halu lalu, Mo ko holene horo timbuni biago kaware áyu o ibiragoni ndobe. Isaraele wali agali bu karume ti damene bu karu mo ko halu haga ka. Ani bialu mine hagane mana ngago hangu bule hongo haabo haga ka.
10 “Eis o dia! Eis que chegou! Brotou a sentença, já floresceu a vara, reverdeceu a arrogância.
11 Tigua mendeali bo waholene mana birarume mana ko dewaore mo yu anda ibaga nga. Anidagua bini ngagonaga i̱na tinaga mbirale bayale damene ngaru bibahende bo haealo wahai holebero. Tinaga munibi mbirale bayale damene ngarubi ti mini lene karubi i̱na tinaga mini mo dindiha halu hengedape harogola tinaga bayale winiru ereba hai halu mbira nawulebira.
11 A violência se ergueu para servir de vara de maldade. Nada restará deles, nem da sua multidão, nem da sua riqueza, nem da sua glória.
12 Mo ko holene horo ko biago kaware o ibiragoni ndobe. Horo ogoningi mbiralime mbirale yolo bialu karu ti turu holene nawi. Mbirale muni mialu karu tinaga bu miniha genda holene nawi. Irane tigua biraru habane nabulene wulebirago i̱na ti bibahende pani mialu minu baiore holebero.
12 Chegou a hora, o dia está próximo. Quem compra não se alegre, e quem vende não se entristeça, porque a ira cairá sobre todos eles.
13 Agali mbirame ibunaga mbirale yu kago mendealihondo dano helo lowa miyadagua dano hanga dai nabi dano ogoni ho kaore dege ibu homolebira. Ani bulubadagoni irane i̱naga keba holeneme ti bibahendeni ibira holebira. I̱na ti homelo bo wahai holebero lalu bi lo wirugo lone mo iriari nabulebero. Wali agali bibahendeme mana ko biyarunaga homai holebira.
13 Porque o vendedor não tornará a possuir aquilo que vendeu, por mais que viva. Porque a profecia contra todos eles não será revogada, e, por causa da própria maldade, ninguém preservará a vida.”
14 Tigua wai bulenaga mbelo biguli pu laragola ami agali bibahende wai bule mo manda manda bu holebirago ai mbiralime abale pora bu ade halu wai bule napolebira. Ani bulebirago irane i̱naga keba holeneme agali uruni mo gi hai haragola ti wai napolebira, laya lene.
14 “Tocaram a trombeta e prepararam tudo, mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira cairá sobre todos eles.
15 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, Waitigime ibalu Yarusaleme ho mabu bupe hayada. Tanonaga pabe tagirahayagi wai birarume bo homelalu maru tanonaga pabe tamuhayagi karu ti hina garimebi warago tara tara baragomebi homai holebira.
15 Fora está a espada; dentro, a peste e a fome. Quem está no campo morre à espada, e quem está na cidade, a fome e a peste o consomem.
16 Maru ti ibida polene henge handa walia hayagua nde ibida gerai lalu puwa hari tene ngaruha ha do holebira. Wali agali uruni tigua tinime ko bialu hayaru mitangi halu ega puyume bi laradagua ti dugu bialu howe dodowe laga bialu holebira.
16 Se alguns deles, fugindo, escaparem, estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.
17 Ani bialu howa tinaga gi geru hongo pirilape halu diriduru lalu holebira.
17 Todas as mãos desfalecerão, e todos os joelhos se desfarão em água.
18 Tigua dara ho howa walia halu karulagane aga ngago mo karulo howa duru timbuni lalu holebira. Ani bialu tinaga mandari podo mbololo wahai haragola ti bibahendeme taga timbuni holebira.
18 Vestirão roupa feita de pano de saco, e o terror tomará conta deles. Todos os rostos ficarão cobertos de vergonha, e todas as cabeças serão rapadas.
19 Anduane Homogohanda tihondo ibunaga keba holene walia haragola tigua tinaga ngolo siliba urume tini mo wialu biamogo nabulubadane hondowa muni uruni ti nole ndodago lowa tigua hariga teneni ba a̱i̱na̱i̱ bialu yu wahai holebira. Tigua ngolo silibaru dimagoli timbuni ho heagola ogonidagua biyagome ti ko bilo mo bia henego mitangi bulebira.
19 Jogarão a sua prata nas ruas, e o seu ouro será tratado como se fosse sujeira. Nem a sua prata nem o seu ouro poderão livrá-los no dia da ira do eles não saciarão a sua fome, nem lhes encherão o estômago, porque a prata e o ouro foram o tropeço que os levou a cair em iniquidade.
20 Bamba tinaga yári ngolo silibarume wabu winigo karulo howa ti turuho haga hene. Ani bu howa tigua ngolo siliba urunime mbirale bi pupu wulenaga gime wabu wiaga hene. Tigua mana ogonidagua biyagola i̱na hame naleore howa tinaga ngolo siliba uruni tininaga deni mo nagaloneore hai helolebero, laya lene.
20 Dessas preciosas joias fizeram seu objeto de orgulho e fabricaram as suas abomináveis imagens e seus ídolos detestáveis. Por isso, fiz com que essas coisas se tornassem como sujeira para eles.”
21 Anduane Homogohanda laabo halu lalu, I̱na dindi tara agali koorene ko bu karu tí kamigoria íbu helarogola tigua Isaraele wali agalinaga dabudabu ngaru mo page biai holebira. Mo page bu yalu puwa mbirale ko tinime hameledaru ale bialu holebira.
21 “Entregarei tudo isso nas mãos de estrangeiros, por presa, e aos ímpios da terra, por despojo; eles o profanarão.
22 Ani bialu agali uruni i̱naga anda bayale biagoha anda pialu tinime hameledago ale bialu i̱naga deni anda ogoni mebia halu mo ko holebira. I̱na tigua uruni nabilo hapai nahe helolebero.
22 Desviarei deles o rosto, e profanarão o meu tesouro; ladrões entrarão nele e o profanarão.”
23 Isaraele wali agali tigua mbirale bibahende libilaba lalu mo ko hama ibaga bialu kagoni ndobe. Isaraele dindi bibahendeha tigua wali agali dewaore homelo balu tanoha mendeali kago bameore bo wahaga bialu ka. Anidagua bialu kagonaga horo áyu ti minu dariba holenaga pu seni wabulene karulape.
23 “Prepare uma corrente, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade, cheia de violência.
24 Anidagua bialu kagonaga i̱na agali i̱ mitangi nabiaga koorene ko karu tí kamigoha haru ibuleberogo tigua Isaraele dindiha ibalu wali agali tíni andagaha howa bo taliatagi halu anda uruni ti karulolebira. Ani bialu tigua Isaraele wali agalime Anduane Homogo mitangi bialu lotu laga anda karu bo gialo wahai helarogola Isaraele agali hongohe bu karu tigua gi timbuni halu tinaga mine holene ereba holebira.
24 Trarei aqui as piores nações, que tomarão posse das casas deles. Farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.
25 Mo ko holene ko taraore mbira áyu Isaraele dindiha anda ibiragoni ndobe. Tigua mo palia holene hamelo karia handa walia naholebiraore.
25 A destruição está a caminho! Eles buscarão paz, mas não haverá paz.
26 Tiha mo ko holene dewaore tagira ibugu ibugu bialu bi diburibu ko tara tara laragobi hale holebira. Ani birago hondowa tigua gi timbuni howa Anduane Homogonaga bi mana latagi haga agali kago hondo pialu i̱naga hame agua winidabe hondole hale haragola i̱na tinaga bi uruni hale howa ladai nabulebero. Ani bialu loma binigo mo miaga bu karume ti lawai holene bi mbira nawulebira. Ani bialu agali ala hene miniwi bu karume wali agali mini gigabi wulenebi bogabi holenebi talebu mulene mbira nawulebira.
26 Virá miséria sobre miséria, e um rumor após o outro. Buscarão visões de profetas; do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos, o conselho.
27 Anidagua biragola tinaga kini kago ibugua dara timbuniore halu kini igini kagome mini burugu lalu bu miniha mo ko hene holebira. Wali agali bu karume gi timbuni halu durulalu holebira. Tigua mana ko bialu hayaru bibahende mitangi bialu i̱na ti pani nelo miaiore holebero. Tigua wali agali maru karu manani íbu helowa mo dabaki birimidagua dege i̱na tínibi dabaki bulebero. Anidagua berogola tígua i̱ni Anduane Homogoore henedalo bayuwa manda buleberemi, laya lene.
27 O rei estará de luto, o príncipe se vestirá de horror, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Vou tratá-los segundo a sua conduta, e os julgarei pelos seus próprios critérios. E eles saberão que eu sou o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.